Вход/Регистрация
Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное
вернуться

Тёмкин Эдуард Наумович

Шрифт:

Проведя ночь на вершине горы Меру, Равана на другой день вступил во владения Сомы, бога луны. По пути туда он увидел воина в богатых одеждах, ехавшего на колеснице по небу; множество прекрасных апсар следовало за ним. Небесные девы осыпали воина поцелуями. Равана спросил случившегося поблизости небесного мудреца: "Скажи мне, о брахман, кто этот бесстыдный гуляка на колеснице, окруженный апсарами? Или ему неведомо, что близко грозное войско ракшасов?" Мудрец ответил: "О сын мой, это — благочестивый царь, отличившийся доблестью в своей земной жизни и неукоснительно почитавший богов предписанными обрядами. Ныне он следует в небесное царство, чтобы вкусить после смерти плоды своего добродетельного поведения. Не должно причинять ущерба праведному, о владыка ракшасов!" Равана хотел сразиться с праведным царем; но небесные мудрецы во главе с Пуластьей, его дедом, удержали его.

Равана отправился дальше, минуя обители сиддхов и чаранов, небесных сказителей, чертоги Гаруды, царя птиц, небесную страну, где протекала священная Ганга, и наконец приблизился к обители Сомы. Но по мере того как ракшасы поднимались все выше и выше по тропе небес, лучи луны, направленные на них, все больше сковывали их холодом; и вот Прахаста вскричал, обращаясь к Раване: "О государь, мы не в силах идти дальше! Холод одолевает нас, мы не можем больше терпеть — вернемся!" Равана остановился и, охваченный гневом, стал пускать стрелы в луну из своего лука. Он нанес Соме стрелами жестокие удары и готовился поразить его насмерть, но Брахма поспешил на помощь богу луны. Он появился в его царстве и сказал Раване: "О Десятиглавый, остановись, не сокрушай силы повелителя звезд. За это я поведаю тебе тайное заклинание, которое поможет тебе в борьбе с самым могучим врагом в час смертельной опасности". Равана согласился, и Прародитель поведал ему заклятье, которое еще больше укрепило его непобедимость. И, оставив с миром бога луны, царь ракшасов отправился в обратный путь.

48. Похищение женщин

Возвращаясь к себе на Ланку, Равана увидел по дороге прекрасную деву, дочь царственного отшельника, и взял ее насильно на свою колесницу, и заставил следовать за собою. Затем всякий раз, когда встречалась ему на пути красивая девушка, он стремился похитить ее у родных и забрать с собой на Ланку. Так он похитил многих женщин — дочерей небожителей и асуров, ракшасов и якшей, нагов, киннаров и смертных. Насильно увозимые на его колеснице вдаль от родных мест красавицы заливались слезами, вспоминая оставленные семьи, отцов, матерей, мужей и детей и не зная, какая участь ожидает их самих. "Не съест ли он нас?" — восклицала одна. "Что станет без меня с моим сыном?" — сокрушалась другая, а третья плакала: "Моя мать не перенесет разлуки со мною! О смерть, забери и меня, повергнутую в пучину бедствий!" Но колесница Раваны летела по воздуху, словно птица, все дальше и дальше и вскоре достигла Ланки, где Равана поместил похищенных им дев в женских покоях своего дворца.

Вернувшись после долгого отсутствия в свою столицу, Равана пожелал увидеть своего любимого сына Мегханаду. Приближенные ему сказали, что за несколько дней до его возвращения царевич вместе с наставником своим, мудрым жрецом Ушанасом, удалился из дворца в священную рощу. Равана отправился к той роще и увидел там сотни жертвенных алтарей и столбов и жертвенные огни, наполняющие окрестности рощи блеском и дымом. Там сын его, одетый в оленью шкуру, исполнял таинственные обряды вместе с жрецами. Равана обнял сына и спросил: "Что ты делаешь здесь? Скажи мне правду". Ушанас ответил за Мегханаду: "Слушай, царь, я расскажу тебе, чего достиг твой сын. Исполнив великие обряды, которым я его научил, и принеся указанные мною жертвоприношения, он обрел волшебную силу, затмевающую разум врагов. Он может теперь летать по воздуху, принимать по желанию любой облик, становиться невидимым, он знает множество тайн волшебства, в которые не проникнуть ни богам, ни асурам". Равана сказал: "Напрасно вы приносили жертвы богам, врагам нашим, но то, чего вы достигли, принесет нам в будущем благо!" И он повел Мегханаду во дворец показать ему привезенную из похода добычу.

Вместе с Мегханадой и братом своим Вибхишаной Равана вошел в покои, где находились похищенные им девы. Он показал их, безмолвных и дрожащих от страха, брату и сыну и похвалился своей удачей. Но благочестивый Вибхишана сказал ему гневно: "Ты творишь греховные дела, слепо следуя своим прихотям! Видно, в наказание за твои грехи в твое отсутствие нас постигло несчастье: демон Мадху [225] похитил прекрасную Кумбхинаси, внучку Мальявана [226] , старшего брата нашего деда по матери". — "Как это случилось?" — спросил Равана, и Вибхишана рассказал ему о том, как демон Мадху похитил Кумбхинаси в то время, когда Мегханада был занят жертвоприношениями в священной роще, Кумбхакарна спал в своей пещере, а сам он, Вибхишана, покинул Ланку для путешествия в подводное царство. "Кумбхинаси — внучка нашего деда, а значит, сестра нам, — сказал Вибхишана. — Похищение нашей сестры — великое горе для нас".

225

Мадху — ракшас. Согласно кн. I "Вишну-пураны", на месте его обители Шатругхна, младший брат Рамы, основал впоследствии город Матхуру.

226

Мальяван — вождь ракшасов, старший брат Сумалина (см. № 34).

Воспылав гневом, Равана тотчас собрал огромное войско ракшасов и отправился в погоню за похитителем. Мегханада последовал за отцом, а Вибхишана остался править Ланкой в их отсутствие. Несметное войско ракшасов устремилось к городу, которым владел Мадху; словно туча, они затмили небо. Одни мчались верхом на ослах, другие — на верблюдах, третьи — на лошадях, а некоторые ехали на больших змеях или на морских рыбах. Они вторглись в столицу демона Мадху, и Равана вошел прямо к нему во дворец. Бледная и дрожащая Кумбхинаси вышла навстречу Раване и упала в ноги повелителю Ланки. Равана поднял ее и ласково спросил: "Что могу я сделать для тебя, сестра моя, говори и не бойся. Почему ты дрожишь при виде меня? Я пришел тебя освободить". Тогда Кумбхинаси взмолилась: "Не убивай моего супруга, о царь! Хоть он и похитил меня, не испросив согласия моих родных, но теперь он мне муж, и я не хочу остаться вдовой!" — "Хорошо, я пощажу его ради тебя, — ответил ей Равана. — Но где он, твой супруг? Я собираюсь в поход против небожителей и хочу, чтобы он был моим союзником". Кумбхинаси проводила его в опочивальню, где спал Мадху, разбудила супруга и сказала ему: "Это — брат мой Равана, царь Ланки. Он пришел сюда, чтобы заключить с тобою союз против небожителей". И Мадху ответил: "Да будет так".

Заключив союз с могучим демоном Мадху, Равана покинул его город и отправился со своим войском дальше. Он двинулся на север, достиг горы Кайласа и здесь остановился со своим войском для ночного отдыха. Ракшасы расположили свой стан у подножия горы, а Равана взошел на ее вершину и стал озирать окрестности, озаренные лучами луны. На склонах горы в манговых рощах пели киннары чудесные песни, исполненные любовного томления, опьяненные вином и красотою ночи плясали там и веселились видьядхары, а из обители Куберы доносились, словно звон колокольчиков, голоса прелестных апсар и музыка гандхарвов. И цветущие деревья манго, ашоки и кадамбы [227] наполняли окрестность чудным благоуханием.

227

Кадамба — дерево с ароматными оранжевыми цветами (Nauclea Cadamba). Часто упоминается в индийской поэзии.

Очарованный прохладным лунным сиянием, пением, музыкой и благоуханием цветов, царь ракшасов томно вздыхал на вершине Кайласы; и в это самое время он увидел прекрасную апсару Рамбху, которая шла по горному склону в нарядном платье, подобном белоснежному облаку, с венком из цветов мандара [228] на голове. Страсть овладела Раваной, и он обратился к прелестной деве с вкрадчивой речью, восхваляя ее красоту и превознося собственные достоинства. "Взгляни на меня, красавица, — говорил он. — Кто может со мной сравниться статностью и силой? Я затмеваю блеском царственности моей Индру, и Вишну, и обоих Ашвинов. Почему ты проходишь мимо меня, не замедлив шага?" Рамбха, испуганная, отвечала ему: "Тебе не подобает так говорить со мною. Я жена твоего племянника Налакубары, сына твоего брата Куберы. Я иду на свидание с ним. Тебе следовало бы охранять меня в пути от дерзости чужих мужчин".

228

Мандара — цветы кораллового дерева (Erythrina Indica).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: