Шрифт:
— И правда. Стыд мне и позор, госпожа. Чем я могу вас отблагодарить?
— Живите. А еще выбирайтесь из этого города. Без медальона вы долго здесь не протянете.
— Постараюсь, — смущенно улыбнулся пациент, — я бы ушел тем же путем, каким попал сюда, но увы… Это была глупейшая ошибка в расчетах, и теперь я понятия не имею, как отыскать дорогу домой. Боюсь, меня занесло слишком далеко. А вот вас, наверное, ждут…
— Да уж, — недовольно пробормотал Габриэль, — наставник ваш, поди, уже с ума сходит, куда вы, миледи, подевались.
— Сходит-сходит, — раздался от двери родной голос. Мастер говорил тихо, но такую тревогу не спрячешь даже за молчанием. — Во что ты опять ввязалась, Тайри? Если бы не наша связь, которая никуда не делась даже здесь, я бы не нашел тебя так быстро. Ты хочешь моей смерти?
— Упаси Создатель. Простите меня, наставник, я не имела права своевольничать. Но иначе поступить я тоже не могла. Человек, что сидит в углу, был серьезно ранен.
— Это правда, Габриэль?
— Истинная, мастер. Леди Даллет его исцелила.
— Ну и что нам теперь делать? Вы хоть подумали, моя леди, что дома пошли вторые сутки нашего отсутствия?
— То, что и собирались, — прозвенел в темноте голосок Одри, — возвращаться домой. И не тянуть с этим. Сколько еще по городу до Моста топать, сколько еще по Тропе…
— Вы сказали: по Тропе?! — напряженно повторил незнакомец. — Вы пришли не по Мосту?
— К Мосту нас привела Тропа, — неохотно ответил мастер, — вам-то до этого какое дело?
— Не сердитесь, наставник, — мягко попросила Тайри, — если я все правильно поняла, наш собеседник попал сюда именно с Тропы. Сразу в город, поэтому он и без медальона.
— Вот как. Ну так что мешает ему прямо отсюда открыть дверь на Тропу и благополучно вернуться домой?
— Многое, господин. Если я попробую создать выход, всплеск магии заметят и найдут меня. Потому что я никуда не уйду, а буду валяться без сил возле открытого портала. Чужаки не могут безболезненно колдовать в городе. Кроме того, даже если этого не случится, у меня не хватит сил долго блуждать в поисках правильной дороги. Мой мир далеко, я должен был попасть в совершенно иное место, но… чрезмерно увлекся. Рана, хоть и залеченная, не даст мне действовать в полную силу и заставить Тропу привести меня домой.
— Ну не бросать же вас одного, — вздохнула сердобольная Одри, — мастер, а давайте его с собой возьмем?
— Такого измотанного потащим на Тропу? На верную смерть?! Тайри, ты разве не видишь, что твой пациент теряет силы?
— Вижу, наставник, и совершенно ничего понять не могу. Физически он здоров, все потоки были уравновешены, все нити связаны.
— Я наделал много глупостей… — печально покаялся незнакомец, — вот прямо сейчас по городу где-то болтается мой фантом. Он, разумеется, скоро исчезнет, а пока исправно жрет мои силы. Развеять его я не могу, потому что тогда нас всех найдут.
— Когда вы только успели! — леди Даллет и сама не смогла бы сказать, чего в ее голосе было больше: возмущения или восхищения.
— Когда вы предложили помощь. Я не имел права подвергать вас опасности. Исцелять себя я тоже пока не научился.
— Сумасшедший… — схватился за голову Гай, — и что мне с вами делать?
— Поскольку стража бегает за шустрым фантомом, нам надо просто идти к Мосту, а оттуда домой, — устало предложила целительница, — вы же сами говорили, что на выходе они никого не проверяют.
— Можно попытаться. Ладно, пойдете с нами, уважаемый. Одного слабого мы уж как-нибудь дотащим.
— Увидите, не настолько уж я слаб, — усмехнулся исцеленный, — в любом случае, примите мою искреннюю благодарность, мастер. И вы, леди, тоже. Тайри, если не ошибаюсь?
— Это для своих, — неожиданно сухо ответил ваюмн, — а для прочих леди Даллет. Вам, кстати, тоже недурно было бы представиться.
— Даррен. Для своих и для чужих, без исключения, — с улыбкой ответил юноша, и Тайри наконец поняла, где слышала похожий акцент и похожие интонации. Такое часто проскальзывало в речи Ская. Между тем, ее пациент поднялся и подошел ближе, — я готов, господа.
Создатель ли был к ним милостив, фантом ли сыграл свою роль, но никто по дороге им не встретился. Только Город вывел их не к мосту, а на главную площадь, к дому Мудрых.
— Ну вот, все зря. Можно сказать, пришли… — мрачно проворчал Габриэль.
— Ты так уверен? — леди Даллет отодвинула его плечом и отворила калитку в сад, — может быть, нужно всего лишь спросить разрешения?
Они осторожно вошли и замерли в изумлении. Там, за низеньким забором, царила ночь, а здесь, под сенью Творец знает откуда взявшихся золотых и краснолистных кленов, был ясный день. В полном безветрии падали редкие листья, журчала в небольшом бассейне вода, пылало в плоской чаше на возвышении удивительное зеленое пламя. Тайри заглянула в воду, точно в зеркало. Там отражалось шесть человек — не пять, как было на самом деле. А еще какой-то крупный зверь заглядывал Габриэлю через плечо. Секунда — и видение исчезло, стертое порывом вернувшегося ветра. Вокруг снова был сад с яблонями и ночное небо над головой. У крыльца ярко горели магические светильники, на ступенях стояли двое в длинных синих плащах с капюшонами. Тот, у которого на шее была тяжелая золотая цепь с каким-то камнем, спокойно открыл лицо — немолодое, усталое, исхудавшее. Второй не стал этого делать, только удобнее перехватил посох с навершием-шаром.