Шрифт:
– О, как очаровательно смотритесь вы возле этого чудесного куста!
– воскликнул Ричард, с жаром целуя мне ручку.
– Я старался успеть как можно быстрее завершить все свои дела, чтобы иметь счастье вновь видеть вас!
– Вы смущаете меня такими речами, - я старательно покраснела, - мне, право, неловко… А вдруг мой жених… в смысле — мой будущий жених… узнает, что я встречалась наедине с привлекательным мужчиной? Что он в таком случае обо мне подумает?
Подняв на приосанившегося Ричарда увлажнившиеся глаза, я очень осторожно, дозированно выпустила флёр, который мягким искристым облачком окутал лакея-барона, чтобы через несколько секунд раствориться.
– О, милая леди!
– воскликнул он, стараясь взять меня за руку.
– Но как же я невежлив! Я ведь даже не представился! И вашего имени я не знаю!
– Я леди Клотильда, графиня Уолтшир, - внимательно всмотревшись в Ричарда, я добавила флёра, - а вы? Только, молю, не говорите, что вы по статусу намного ниже! Это будет для меня настоящей трагедией!
– О прекрасная Клотильда!
– в глазах Ричарда наконец-то появился хорошо знакомый мне блеск, по которому можно было определить, что флёр уже начал действовать.
– Я не осмелюсь огорчить вас даже в малом! Позвольте представится: барон Ричард Филингс.
– Какое невероятное облегчение!
– воскликнула я, позволив наконец-то сграбастать свою руку.
– Я сразу поняла, что вы человек не простой, а непременно аристократ! Но что вы делаете на этой странной службе, барон?
– Понимаете, милая Клотильда, - барон аккуратненько присел на краешек скамейки, - иногда для достижения более серьёзной цели требуется пожертвовать чем-то меньшим, и моё самолюбие — ничтожно низкая цена, которую я вполне могу заплатить.
– Какие восхитительные слова!
– я восторженно всплеснула руками.
– То есть вы участвуете в каком-то очень важном проекте? Ах, это, наверное, связано с интересами короны, да? Расскажите же мне всё...
Я слегка надавила голосом в конце своей эмоциональной речи, и видно было, что в Ричарде борются желание произвести на меня впечатление, порадовать меня и остатки чувства самосохранения, причём вторые явно проигрывают. Всё же не зря колдовской флёр считается запрещённым оружием: ему невозможно противостоять, как бы тот, на кого воздействуют, ни старался. Это просто-напросто выше человеческих сил.
Ричард Филингс не был исключением из правил, поэтому очень скоро я уже знала, что он действительно участвует в заговоре против Бернарда, и что в свёртке, который передал ему Отнимающий, магическая бомба, обезвредить которую может только тот, кто её, собственно, и создал. Кто создал? А вот этого Ричард, к сожалению, не знает, только предполагает, что это какой-то учёный, которого держат в подвалах Байнарда и каким-то образом вынуждают работать на Орден. Что входило в его задачу? Отслеживать почту, передавать отчёты о том, какую корреспонденцию получают знаковые фигуры, иногда подкладывать письма, которые ему отдавали представители Ордена. Кто должен подложить бомбу? Так он, Ричард, и должен…
Ничего более конкретного я от барона добиться не смогла, но и этого уже было более чем достаточно: мне было что рассказать королю и Маркусу. Но оставлять Ричарда с провалом в памяти было категорически нельзя, поэтому я снова надела маску восторженной дурочки и, особым образом щёлкнув пальцами, сделала вид, что продолжаю разговор.
– … а он мне и говорит, мол, ты, Клотильда, ну никак не можешь этого знать наверняка, это, говорит, исключительно твои домыслы!
Ричард моргнул, покачал головой, словно стряхивая остатки сна, и, смутившись, сказал:
– Простите, леди Клотильда, я, кажется, слегка отвлёкся и потерял мысль нашего разговора… Великодушно простите!
– Все вы такие, мужчины, - я капризно надула губки и осуждающе вздохнула, - вот и Дарий такой же! Сам клянётся в любви,и в то же время — я уверена!
– получает амурные письма!
– К сожалению, вы не ошибаетесь,- сочувственно произнёс барон, а я мысленно присвистнула: так быстро оправиться от воздействия флёра — это суметь надо!
– То есть у вас есть доказательства?
– я прижала руки к груди, и взгляд Ричарда мгновенно переместился в правильном направлении.
– Увы!
– он тяжело вздохнул и протянул мне вынутое из кармана камзола слегка помятое письмо.
– Его доставили сегодня утром с указанием передать лично в руки господину Дарию. Но… я так сочувствую вам, леди Клотильда, что взял на себя смелость принести его вам… Поверьте, оно наверняка от женщины… там даже аромат духов сохранился…