Вход/Регистрация
Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Миранда

Не знаю женщин я, и их чертыЯ только в зеркале своем видала.Мужчин я тоже знаю только двух:Вас, милый друг, и моего отца.Не представляю, каковы другие.Но скромностью моей клянусь (онаВ моем приданом – лучший перл), что в миреМне, кроме вас, товарища не надо.Воображенье лучше вас не можетСебе представить никого на свете.Но, кажется, я слишком заболталась,Забывши наставления отца…

Фердинанд

Узнай, Миранда: по происхожденьюЯ принц и даже, может быть, король(Не дай-то бог!), – и рабства выноситьНе стал бы я, как овода укусов.Но слушайте, что говорит душа!Увидя вас, я вашу власть призналИ сердце отдал вам навеки в рабство:Для вас стал терпеливым дровосеком.

Миранда

Вы любите меня?

Фердинанд

Землей и небомКлянусь! Коль правду говорю, пускайОни желания мои исполнят!А если нет, пусть обратят во злоВсе доброе, что в жизни ждет меня!Я вас превыше всех сокровищ мираЛюблю, ценю, боготворю.

Миранда

(в сторону)

Как глупо:От радости я плачу…

Просперо

Как прекрасноСочувствие сердец! Пусть милость небаСойдет на их союз!

Фердинанд

О чем же плакать?

Миранда

О том, что недостойна я. Не смеюОтдать то, что хотела бы, и взятьТо, без чего умру. Ах, все пустое:Чем больше я стараюсь чувство скрыть,Тем явственней оно. Прочь, ложный стыд,И помоги мне, чистая невинность!Хотите – буду вашею женой,А нет – тогда умру служанкой вашей.Отвергнете меня вы как подругу, —Рабой вам буду.

Фердинанд

Нет, моей царицей,А я твоим рабом!

Миранда

Так вы – супруг мой?

Фердинанд

О да! И счастлив этим, точно рабСвоей свободой. Вот моя рука.

Миранда

А вот моя; с ней – сердце. НенадолгоПрости!

Фердинанд

Сто тысяч добрых пожеланий!

Уходят Фердинанд и Миранда в разные стороны.

Просперо

Хоть не могу я ощущать восторгаПодобно им, кому все это ново,Но радости моей предела нет.Вернусь, однако, к книгам: мне ещеДо вечера осталось много сделать.

(Уходит.)

Сцена 2. Другая часть острова

Входят Калибан (с бутылкой), Стефано и Тринкуло.

Стефано

Не говори об этом! Когда бочка опустеет, мы будем пить воду; раньше этого – ни капли. Поэтому – смело на абордаж! – Слуга-чудовище, пей за мое здоровье.

Тринкуло

Слуга-чудовище! Безумие этого острова! Говорят, здесь, на острове, всего-навсего пять человек. Из них трое – мы. Если у остальных двоих мозги в таком же порядке, как у нас, то государство шатается.

Стефано

Пей, слуга-чудовище, раз я тебе приказываю. У тебя глаза прямо на лоб лезут.

Тринкуло

Куда же им еще лезть? Вот было бы славное чудовище, если б у него глаза под хвост лезли!

Стефано

Мой слуга-чудовище утопил свой язык в вине, а я и в море не утонул: я проплыл тридцать пять миль, пока добрался до берега, – клянусь дневным светом! Ты будешь моим лейтенантом, чудовище, или знаменосцем.

Тринкуло

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: