Вход/Регистрация
Луис Перес Галисиец
вернуться

Кальдерон Педро

Шрифт:

Средь бела дня, прогнавши страхи,

И смерти не боясь нисколько,

Пойдем и пред самим Судьей

Его из собственного дома

Возьмем и приведем на площадь,

Где вынужден сказать он будет,

Что лжесвидетелем он был.

С той ночи, как его в живых я

Оставил и бежать дозволил,

Не нахожу себе я места.

Луис

Так вправду быть должно, мой друг.

Но все устроить нужно лучше.

Два способа бывают в ссорах,

Заметьте, что теперь скажу вам.

Та ссора, что меня зовет,

Всегда меня найдет готовым,

Будь злой исход у ней иль добрый.

Но если сам ищу я ссоры,

Пусть добрый выход я найду:

Кто хочет плавать или биться,

И сохранит свою одежду,

В том настоящий будет праздник.

Но кто-то, слышу я, идет.

Ступайте же со мной, чтоб видеть,

Как жить отныне я намерен,

То буду брать я, что дадут мне,

Но не обидев никого,

Затем что я разбойник добрый.

СЦЕНА 3-я

Леонардо.
– Луис, Мануэль.

Леонардо (за сценой)

Ну, Мендо, лошадей из леса

Веди на поводу тихонько.

Здесь хорошо, пройдусь пешком.

(Выходит.)

Луис

К рукам сеньора припадаю.

Леонардо

Час добрый вам в пути, гидальго.

Луис

Куда дорогу, ваша милость,

Вы держите в подобный зной?

Леонардо

Я в Лиссабон.

Луис

А путь откуда?

Леонардо

С зарею из Сальватиерры

Я отбыл.

Луис

Рад я это слышать.

Что нового, скажите, там?

Весьма в том буду вам обязан.

Леонардо

Вестей особенных неслышно.

Лишь говорили о безумствах

Кого-то, кто буянит там,

Своею жизнью мир смущая.

Когда-то он, за что не знаю,

Нанес Коррехидору рану

И одного из слуг убил,

А этой ночью в дом пришел он

К Судье, что следствием был занят,

Из любопытства захотел он

То дело прочитать свое...

Луис

Весьма он, вижу, любопытен.

Леонардо

Когда же взять его хотели,

От всех он скрылся, с ним приятель,

Который, как и он, злодей,

Убил, как он же, человека.

Вся власть его тревожно ищет

С его пособником, и, мыслю,

Им бегством не спастись никак.

Вот все, что нового я слышал.

Луис

Теперь, сеньор, хотел бы знать я,

(Я по тому сужу, что слышал

От вас, - вы умный человек):

Что сделали бы вы, когда бы

В стесненьи друга увидали,

И к вашим бы ногам припал он,

Прося вас жизнь его спасти?

Леонардо

С ним ставши рядом так, я был бы

До смерти или до победы.

Луис

И были бы за то злодеем?

Леонардо

Нет.

Луис

А когда бы вам потом

Сказали, что Судья составил

Бумагу, где он указует,

Что совершили вы убийства

И преступленья, - вы то: да

Не захотели бы разведать,

Кто был свидетелем тем лживым?

Леонардо

Да.

Луис

Так скажите же еще мне.

Когда бы этот человек

Из-за случившегося видел

Себя преследуемым всюду,

И не имел бы ничего он,

Чем пропитаться бы он мог,

Не поступил ли бы он право,

О том прося?

Леонардо

Кто отрицал бы?

Луис

И если б тот, кого просил он,

Дал что-нибудь, не вправе ль он

Был взять, что дали?

Леонардо

Это ясно.

Луис

Коль это ясно, так узнайте,

Что я Луис Перес: живу я

Вот так, как видите, - прошу,

В моем несчастьи помогите,

Весьма обязанным вам был бы,

Но впрочем - все есть воля ваша.

Леонардо

Чтоб вам помочь, Луис Перес,

Мне вовсе доводов не нужно,

Необходимость понимаю,

И что нужда есть, мне известно.

Коль эта золотая цепь

Помочь нужде не может вашей,

Даю вам слово возвратиться

И вам помочь тем, что имею.

Луис

Вы благородный человек.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: