Шрифт:
Стены и потолок дрогнули, в один момент покрывшись светящимися трещинами. На застывшего на месте мужчину упал огромный валун, из-под которого остались торчать только сапоги. Через несколько секунд в глаза Артура ударило нестерпимое сияние, прожигающее сквозь ладони и прикрытые веки, а еще через мгновение наступила темнота.
Он очнулся от резкой тряски. Ари запустила коготки глубоко в плечо Артура, слегка подвывая и явно находясь на грани паники.
— Хозяин, очнитесь! Пожалуйста, не бросайте нас! Хозяин! — Как только юноша резко сел, хрипло втягивая затхлый воздух, Ари прекратила блажить, радостно вскинув прижатые доселе уши. — Слава богам, вы вернулись! Вы справились!
— Что это было? — Юноша никак не мог отдышаться. Он лежал на столе в кабинете управляющего, где его настиг черный луч.
— Вы попали в морок ведуна, очень мощный и умелый. Никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Прошу прощения, но я его упустила. — Кицунэ приставила светящуюся ладонь ко лбу приручителя. — Хоть вы и вырвались, о полном выздоровлении говорить не приходится. Головокружение, расплывчатость зрения, боль, помутнение сознания, тошнота — что чувствуете из перечисленного?
— Все сразу, — честно признался Артур. Он со стоном свесил ноги с края стола. — Помоги мне встать, нам нельзя здесь оставаться. Тот парнишка-телеграфист успел связаться с Минском?
— Негоже столь непочтительно отзываться об императорском гвардейце, — усмехнулась девушка, забираясь под плечо юноши. Она не дрогнув приняла на себя немалый вес, помогая Артуру сделать первый шаг. Ноги то и дело подкашивались, отказываясь держать хозяина. — Да, он связался с Минском. Завтра нам пришлют помощь. Дождемся ее на вокзале под охраной графа и солдат.
— Не вполне уверен, что смогу добраться хотя бы до выхода. — Артур тяжело вздохнул, с трудом волоча ноги. Он почти ничего не видел, каждый шаг какая-то часть его тела резко немела и переставала слушаться. — И оставаться здесь мы не можем, скоро придут новые часовые.
— Не беспокойтесь, хозяин. — Кицунэ пыталась казаться веселой и беззаботной, но ее с головой выдавали дрожащие уши. — Мы с Хетем не дадим вас в обиду.
— По доброй воле она защитит меня разве что для того, чтобы прибить лично, — невесело усмехнулся юноша. Перед лестницей он чудовищным усилием воли заставил себя сделать первый шаг, слишком уж хрупкой казалась поддерживающая его девушка. Ему совершенно не хотелось прокатиться по крутым ступенькам.
— О, вы ее недооцениваете, — загадочно улыбнулась лисица. Она дернула заваливающегося юношу на себя, не давая ему упасть. — Лучше помолчите, хозяин. Сосредоточьтесь на ходьбе.
— С превеликим удовольствием. — Артур не врал. Сейчас для него не было ничего лучше, чем просто двигать ногами.
Глава 6, часть 2
Лежавший в генеральском купе уцелевшего штабного вагона Артур не мог уснуть из-за постоянной канонады ружейных выстрелов. Он не помнил, как добрался до вокзала, и не особенно хотел вспоминать. Кажется, «хрупкие» девушки периодически несли его на руках…
На рассвете мятежники продолжили атаковать осажденных. Люди Якуба больше не бежали на убой, предпочитая осыпать защищающихся градом пуль, гранат и оскорблений. Имперская гвардия не оставалась в долгу, с треском победив жалких мятежников в словесных баталиях, а стремительная штыковая контратака во главе с отдохнувшим Комаровским поставила жирную точку в сегодняшнем противостоянии. Атакующие вернулись на прежние позиции, позволив вернуться зыбкой тишине. Обе стороны устали и понесли серьезные потери.
Бросивший любые попытки уснуть Артур со вздохом сел на диване. Окутавшее вокзал густое облако пороховых газов вызывало страшное першение, усугубляя и так неважное состояние приручителя. Вдобавок жалкие остатки воды распределили между ранеными, так что он не мог даже промочить горло. Безумно хотелось пить, спать и блевать.
— Ваше Высочество. — Комаровский возник в дверях вместе с мрачной Хетем. Не считая излишней бледности, граф выглядел вполне бодрым и довольным.
— Если вы собираетесь попросить меня захватить еще что-нибудь, лучше просто добейте сразу, Ваше Высокопревосходительство. — Юноша закашлялся в испачканный рукав. Добравшись до штабного вагона, он рухнул на диван в чем был, сил на смену одежды уже не оставалось.
— Отнюдь, я хотел справиться о вашем самочувствии и доложить ситуацию. Раз уж у вас остаются силы на шутки, дела не так уж плохи. — Граф криво усмехнулся. — Мятежники отступили, за выходами ведется наблюдение. Ваша каддэя записала на свой счет целый взвод.
— У меня вообще-то имя есть, — буркнула девушка, устраиваясь на стуле.
— Их отступление я и так заметил. — Из-за вращающегося мира Артуру становилось все сложнее сдерживать подступающую к горлу тошноту, не говоря уж о хороших манерах. Головокружение никак не хотело покидать приручителя. — А где Ари?