Шрифт:
Но я и так делаю всё, что говорит Система.
Нужно подумать ещё.
Если наказаний недостаточно… Может, есть шанс их избежать?
Я лежал в полудрёме и лениво перебирал мысли. Система живёт у меня в голове, она знает всё, о чём я думаю?
[Только ясно сформулированные запросы].
«Может, ты врёшь?».
[Обман не входит в системный функционал].
Если бы я был обманщиком, тоже сказал бы, что никогда не лгу.
Неважно. Я не могу прятать мысли и не могу не думать. Что толку переживать.
Нужно сосредоточиться на собственной силе и постараться, чтобы главный злодей меня не убил.
Чжан Син, ты хороший ребёнок. Но этот мир слишком реальный, и боль в нём настоящая.
Лёгкий сквозняк всколыхнул занавески. Что-то скрипнуло в темноте. Сердце заколотилось чаще.
Я напрягся. Осторожно повернул голову.
У двери стояла неясная фигура. Туманный балахон развевался. Чёрные космы стекали змеями. Бледное лицо застыло неподвижной маской.
Я вскочил за мгновение, одним резким движением. Обнажённый меч сам скользнул в руку. Базовая стойка. Тело вполоборота. Клинок перед собой.
— Учитель Вэй!
Да чтоб тебя зайцы съели, Ли Ю!
Я громко выдохнул и вернул меч в пространственное кольцо. Зажёг фонарь. Уютный свет залил комнату.
Светло-серый халат Ли Ю уже не казался мертвенным, волосы стекали шёлковыми волнами, а лицо выглядело смущённым.
— Первый ученик Ли. Почему ты пришёл ко мне ночью?
— Этот ничтожный просит прощения!
Ли Ю ожидаемо бухнулся на пол и низко склонил голову.
Звук падения стал намного тише, я довольно кивнул. Пёстрый ковёр из Синьцзяна уже не казался таким дорогим. Пушистый и мягкий, изысканно синий, с узором из золотых рыбок — ходить по нему приятно, надеюсь, и падать тоже.
Я постоял немного, глядя на согнутую спину Ли Ю. Мне неловко, но таковы здесь традиции.
— Встань. Отвечай на вопрос.
— Этот ученик… волновался. Учитель Вэй, вы заболели! А потом пропали на целый день! И этот мусор… Чжан Син! Он тоже пропал.
— Мы были в городе Жемчужных облаков. Старший брат Вэй хотел со мной встретиться. Завари чай, раз пришёл.
Я сел за стол, скрестив ноги. Ли Ю накинул мне на плечи халат.
— Учитель Вэй, вы ходили в город с Чжан Сином?
Я не ответил, сделал строгим лицо. Вэй Шуи не стал бы оправдываться. В комнате повисло напряжение. В тишине стал слышен шелест ветвей за окном и треск углей в жаровне.
Глухой стук чайника, поставленного на стол, прозвучал словно гром.
— Простите, учитель. Этот ученик слишком много болтал. Это не дело ученика. Простите.
Жить чужой жизнью слишком хлопотно.
Когда я читал книгу, Ли Ю мне не нравился. Как первый ученик Вэй Шуи, Ли Ю строил козни маленькому злодею, которому я сочувствовал. Ли Ю бывал злым, разносил сплетни и доносил обо всём учителю. Но сейчас моё сердце кольнула жалость.
Была ли близость к Вэй Шуи его победой или бедой? Без поддержки семьи, без большого таланта, на что ещё мог рассчитывать этот ребёнок? Преданность драгоценна, но что если твой кумир просто тухлое яйцо?
Едва слышное журчание воды вывело меня из раздумий. Терпкий аромат чая заполнил комнату.
— Сядь и выпей с учителем чаю. Я не мог взять тебя с собой. Сяо Ли, ты единственный, кому я могу доверить учеников.
Взгляд Ли Ю прояснился.
Я должен хорошо относиться к Ли Ю. В книге он следовал за Вэй Шуи, словно хвост. Система взбесится, если я его оттолкну. К тому же он тот, кто оставался с Вэй Шуи до конца.
— Если я снова отправлюсь в город — что тебе принести?
— Мне?! Этот ученик недостоин!
— Это решает учитель. Не ты.
— Простите, учитель Вэй! Может быть… Сладких рисовых шариков? Немного. Если можно…
Не меняя сурового выражения лица, я достал из кольца тарелку со сладостями.
Прелесть хранилища в том, что положенное в него остаётся свежим. Будь это горячий суп с вонтонами или убитый монстр — всё останется в целости и сохранности.
Тёплые хрустящие шарики источали аппетитный медовый аромат.
— Учитель Вэй помнил! Помнил обо мне!
Хорошо, что я забил закусками целую полку. Еда в Ордене совершенно невкусная.
[1] Эрху — струнный смычковый инструмент. В истории нашего мира появился в Китае во времена династии Тан (618 —907)
[2] Танхулу — засахаренные ягоды или фрукты на палочке
[3] В данном случае — член, от ?? (lao er) — букв. «второй в семье», «младший брат»
[4] В данном случае «старший ученик того же Ордена», без кровной связи