Шрифт:
— Я всего лишь проверяю все возможные направления. В том, чтобы прийти на работу жертвы убийства и задавать вопросы, господа, даже отдаленно нет ничего необычного.
— Вне всякого сомнения, — сказал Перкинс. — И вы можете рассчитывать на наше полное сотрудничество.
— А теперь давайте-ка посмотрим на кабинет мистера Фиске, — сказал Чандлер.
Глава 24
Мужчина скользил по коридору бесшумно, точно на кошачьих лапах. В нем было шесть футов и три дюйма роста, худой, но крепкого телосложения, с широкими плечами, начинавшимися сразу у мощной шеи. Дополняли картину длинное узкое лицо, каштанового цвета кожа, гладкая, если не считать глубоких морщин около глаз и рта, напоминавших отпечатки пальцев, и короткая, черная с проседью борода. Он был в мятой бейсболке с надписью «Вирджиния Тех» [257] , потертых джинсах и выцветшей, с пятнами пота джинсовой рубашке с закатанными рукавами, открывавшими могучие, с выступающими венами руки. Из переднего кармана его рубашки торчала пачка сигарет «Пэлл-Мэлл». Мужчина дошел до конца коридора и повернул за угол, и солдат, сидевший около двери в последнюю палату, встал и поднял руку.
257
Т. е. Политехнический университет Вирджинии.
— Извините, сэр, здесь разрешено находиться только необходимому медицинскому персоналу.
— Там лежит мой брат, — сказал Джошуа Хармс. — И я намерен его навестить.
— Боюсь, это невозможно.
Хармс взглянул на именной жетон солдата.
— Боюсь, ты ошибаешься, рядовой Браун. Я регулярно навещаю его в тюрьме. И ты меня сейчас к нему пропустишь.
— Не думаю.
— Тогда я отправлюсь к тому, кто самый главный в этой больнице, в местную полицию и начальнику Форт-Джексона, и скажу им, что ты отказал члену семьи в праве навестить умирающего родственника. И тогда все они по очереди надерут тебе задницу, солдатик. Я еще не сказал, что провел три года во Вьетнаме и моих наград хватит, чтобы украсить ими тебя с головы до ног. Мне нужен ответ, причем немедленно.
Браун целую минуту нервно оглядывался по сторонам, явно не зная, как поступить.
— Мне нужно позвонить.
— Нет, не нужно. Можешь меня обыскать, но я все равно войду туда. Это не займет много времени и произойдет прямо сейчас.
— Как вас зовут?
— Джош Хармс. — Он вытащил бумажник. — Вот мои права. За прошедшие годы я много раз побывал в тюрьме, но что-то не помню, чтобы видел тебя там.
— Я не работаю в тюрьме, — сказал солдат. — Меня назначили сюда временно. Я из резерва.
— Из резерва? Охраняешь заключенного?
— Представители персонала исправительного заведения, которые прилетели сюда вместе с вашим братом, вернулись назад вчера. Утром прибудет смена.
— Слава им! Итак, мы готовы разрешить нашу проблему?
Рядовой Браун смотрел на него несколько секунд.
— Повернитесь, — сказал он наконец.
Джош послушно выполнил приказ, и Браун принялся его обыскивать. Прежде чем он добрался до переднего кармана брюк, Джош сказал:
— Ты особо не волнуйся, но там лежит складной нож. Просто достань его и подержи у себя. И береги его — я очень нежно к нему отношусь.
Рядовой Браун закончил ощупывать Джошуа и выпрямился.
— У вас десять минут, не больше, и я войду вместе с вами.
— Если ты войдешь со мной, получится, что ты оставил свой пост. А если оставишь свой пост в армии или резерве, ты окажешься там, где мой брат. — Джошуа посмотрел в молодое лицо паренька и решил, что он обычный воскресный воин, мечтающий о славе. Скорее всего, занимается бумажной работой с понедельника по пятницу, потом надевает камуфляжную форму, берет пистолет и отправляется на поиски приключений. — И вот еще что я тебе скажу: тюрьма — не то место, где захочет оказаться такой красавчик, как ты.
Рядовой Браун нервно сглотнул.
— Десять минут.
— Огромное спасибо, — неискренне сказал Джош, глядя пареньку в глаза, зашел в палату и закрыл за собой дверь.
— Руфус, — тихо позвал он.
— Я не надеялся, что ты так быстро доберешься сюда, брат.
Джош подошел к кровати и посмотрел на него.
— Что, черт подери, с тобой случилось?
— Не думаю, что ты хочешь знать.
— Все из-за того проклятого письма, которое ты получил, верно? — Джош взял стул и поставил его около кровати.
— Сколько времени тебе дал охранник?
— Десять минут, но он меня не беспокоит.
— За десять минут я не успею тебе много рассказать, но если я вернусь в Форт-Джексон, они убьют меня, как только я там окажусь.
— Кто такие «они»?
Руфус покачал головой.
— Послушай меня. Потом они придут за тобой.
— Но я же здесь, с тобой. Паренек за дверью глуп, но не настолько. Он внесет мое имя в список посетителей, и ты это знаешь.
Руфус с трудом сглотнул.
— Я знаю, и мне, наверное, не стоило тебя звать.
— Я здесь, так что давай, рассказывай.
Руфус задумался на минуту.
— Послушай, Джош, то письмо из армии, когда я его получил… я вспомнил все, что произошло тем вечером. Понимаешь, все. Как будто кто-то выстрелил прямо мне в голову.
— Ты про девочку?
Руфус начал кивать еще прежде, чем он замолчал.
— Все. Я знаю, почему сделал это. И моей вины в том нет.
Джошуа скептически на него посмотрел.
— Да, ладно тебе, Руфус, ты же ее убил. И это факт.