Шрифт:
— Мы должны отрезать их! Сможешь использовать заклинание?
Он прокричал в ответ:
— Могу! Но мне нужен проход! И сзади тоже мертвецы!
— Нет!
Лир и Церия уставились на Сострома. Он указал:
— Смотрите!
Позади сражающихся авантюристов ряды врага стали редеть. Вспышки света и заклинания разрывали скелетов и зомби. Авантюристы сражались в погребальном зале, через который они прошли.
— Вот и наш проход! Если тебе удастся выиграть нам время...
— Дайте мне минуту. Ты можешь сначала очистить местность?
Церия кивнула.
— Состром...
— Уже.
Он прикрыл обоих магов, когда те снова начали концентрироваться. Церия вскинула свою палочку и почувствовала, как в ней нарастает жар. Она прицелилась и крикнула авантюристам перед ней:
— Сейчас будет крупное заклинание. Все назад!
Авантюристы оглянулись, увидели огненное сияние, исходящее от её палочки, и разбежались в стороны. Церия видела, как Гериал налетел на Кальруза, чтобы заставить минотавра отойти в сторону. Полуэльфийка прицелилась в одного из Повелителей Склепа, когда тот бросился на отступающих авантюристов.
— [Огненный Шар]!
С её палочки сорвался светящийся оранжевый шар огня размером с баскетбольный мяч. Он пронесся по коридору и ударил Повелителя Склепа в грудь.
Церия почувствовала, как взрыв отбросил её назад, и в ушах поднялся звон. Состром подхватил её, и на несколько секунд всё заволокло дымом и неразберихой. Затем Церия увидела, как завыл Повелитель Склепа, охваченный пламенем, а мертвецы вокруг него оказались буквально разорваны на кусочки, которые сейчас горели на полу.
Она крикнула магу рядом с ней:
— Лир, сейчас!
Его лицо было покрыто потом. Лир поднял свой посох и указал на открытое пространство, где нежить пыталась собраться для нового удара.
— [Огненная Стена].
Огонь вырвался из его посоха и пронесся мимо авантюристов, некоторым из которых не повезло быть опалёнными магическим пламенем. Огненный занавес перекрыл коридор, и его языки доставали почти до потолка. Авантюристы подались назад, а нежить, попытавшаяся пройти сквозь пламя, отступила, крича и сгорая.
— Теперь… все в тыл! — раздался голос Йивлон, и авантюристы развернулись.
Часть нежити осталась перед огненной стеной. Она была разрублена на куски, и группа побежала обратно, в большой зал.
— Заклинание вот-вот закончится! Маги, выиграйте нам немного времени.
Лир кивнул. Он вскинул свой посох, и к нему присоединились ещё два мага. Они указали на единственный вход в помещение, и на полу появились стены света и магические руны, блокирующие вход.
— [Защитный Барьер].
— [Малый Барьер].
— [Святилище Света].
Ни одно из этих заклинаний не было высокоуровневым, все они были 1-го и 2-го Уровней, но вместе они могли сделать то, чего не могли по отдельности.
Церия увидела, как стена пламени, созданная Лиром, угасла, и нежить бросилась на барьер. Но они были остановлены заклинаниями, и пусть мертвецы били и царапали магические стены, им не удавалось прорваться.
Авантюристы напряжённо наблюдали за происходящим, пока нежить не начала отступать. Четыре Повелителя Склепа молча смотрели на магию, а затем ушли в темноту. Нежить молча последовала за ними. Спустя несколько минут они исчезли.
Битва была окончена. И, словно было использовано ещё одно заклинание, Церия вдруг услышала вокруг себя другие звуки. Полные боли крики мужчин и женщин, голоса, скрежет металла и звуки брызг, когда люди заливали раны зельями или снимали доспехи, чтобы добраться до ранений… все звуки до этого перебивал стук её сердца.
— Да чтоб меня забили зубом виверны, что это, чёрт возьми, было? — кричал Джеральд в центре толпящихся авантюристов.
Он держал кусок ткани, чтобы остановить кровотечение, пока зелье лечения восстанавливало огромный укус, вырвавший кусок плоти из одной из его ног. Джеральд указал на коридор, заполненный трупами.
— Они едва не разорвали нас на части! Это была засада! Проклятая засада, организованная нежитью!
— Сколько человек ранено? Кого не хватает?
Йивлон расхаживала по залу, прислушиваясь к голосам авантюристов. Церия огляделась в поисках своей группы и побежала к Рогам Хаммерада. Чудесным образом все они оказались живы. Мэриан, Гериал, Кальруз, Состром...
— Хант? Где Хант?
Церия стала оглядываться во внезапном приступе паники.
— Здесь. Он здесь, Церия.
Один из других воинов, Барр, указал на землю. Церия увидела, что Хант лежит, положив голову на сумку, с искаженным в гримасе лицом и застывшими скрюченными пальцами.