Вход/Регистрация
Юридический текст без ошибок. Как улучшить стиль письма и справиться со сложными случаями грамматики
вернуться

Димитриев Руслан

Шрифт:

троллейбус,

апелляция,

килограмм,

профессор,

асимметрия,

терраса,

аффилированный.

алюминий,

блогер,

галерея,

глясе,

гуманизм,

дилер,

имитация,

капучино,

продюсер,

рекомендация,

реферал,

трафик,

территория,

террор,

искусство,

ассистент,

интеллектуальная (собственность).

Расчет, рассчитать, расчетный (счет), бессчетный

Какая логика выбора одной и двойной «с» в этих словах? Споры не утихают до сих пор. И вот что многим неясно: почему у слов с похожим значением разные корни? Ведь связь между ними очевидна: слово «расчет» образовано от глагола «рассчитать» («работник получил расчет», «бухгалтерия рассчитала работника»). Мы заглянули в «Краткий этимологический словарь русского языка» (1971 г.) и выяснили, что раньше слово «расчет» писали с двумя «с» – «рассчет», но позднее вторую «с» упразднили за «ненадобностью». Тогда все становится на свои места: у всех слов должен был быть один корень -счет-, который иногда менялся на -счит-. Теперь у слова «расчет» другой корень – -чет-. И все слова, образованные от слова «расчет», пишутся с одной «с»: расчетливый, расчетливость, расчетный.

Корень – это общая часть родственных слов, в которой заключено их основное значение.

Почему же тогда вторая «с» сохранилась в слове «рассчитать»? Если бы ее не было, мы бы имели слово «расчитать», и можно было бы подумать, что оно образовано от глагола «читать». Чтобы не было путаницы, вторую «с» оставили: рассчитать, рассчитаться, рассчитывать, рассчитываться.

«Бессчетный» – это тоже слово-исключение, и пишется оно с двумя «с» (одна принадлежит приставке, другая – корню). Приставка бес- означает «отсутствие» (отсутствие счета). Поэтому корень -чет-здесь неуместен.

Выровнять – «о» или «а»?

Возможны оба варианта. В слове «выровнять» – приставка вы- и корень -ровн-. Однокоренные слова – ровный, подровнять. «О» в корне пишется, если слово означает «сделать ровным» – выровнять дорожки.

В слове «выравнять» – приставка вы- и корень -равн-. Однокоренные слова – равный, уравнять. «А» в корне пишется, если слово означает «сделать равным» – выравнять строчки.

Исключения – рАвнина (пишется «а», хотя имеет отношение к слову «ровный»), порОвну (пишется «о», хотя имеет отношение к слову «равный»).

Иногда сложно определить, какое значение больше подходит: «ровный» или «равный». В этом случае слова становятся словарными – теми, которые нужно запомнить или проверять по словарю. Например: урОвень, рАвняться (в строю).

«Э» или «е» – какую выбрать?

Риэлтор или риелтор?

Часто на улицах разных городов можно увидеть крупные вывески с надписью «Риэлтор». Шрифт на них достаточно крупный, чтобы любой прохожий с легкостью смог прочитать. Для вывески это хорошо, но не для предпринимателя. Почему? Да потому что в этом слове допущена ошибка, которая ежедневно красуется на фасаде здания и которую видят тысячи людей. И как минимум два человека пропустили ее: тот, кто заказывал рекламу, и тот, кто печатал вывеску. Нам сложно рассуждать о причинах такого недоразумения, но, скорее всего, тут речь идет о заблуждении: риелтор был уверен, что название его профессии пишется с буквой «э». Много лет назад, возможно, так и было, но сейчас нормы орфографии изменились, и РИЕЛТОР с буквой «е» – единственно верный вариант написания. Это слово образовано от английского слова realtor – «агент по недвижимости», которое произносится через «э» – [риэлтэ]. В русском варианте тоже вместо «е» слышится «э».

Иногда иностранные слова, попадая в русский язык, видоизменяются: буквы выпадают, или одна заменяется другой. Это и произошло со словом «риелтор». А почему так произошло? Есть правило: в простых иноязычных словах после «и» нужно писать «е», и неважно, какой звук мы слышим: аудИЕнция, реципИЕнт, рИЕлтор. Исключение – полИЭтилен. Но почему-то слово «риелтор» запомнить труднее всего. И да: правильно «риелторские услуги», а не «риэлторские».

Иноязычные слова – это слова, заимствованные из другого языка. Они выглядят, как русские, но имеют иностранное происхождение.

Мэнеджер или менеджер?

Это слово у всех на слуху. Произошло от англ. manager – «управленец». В английском языке произносится через «э». И в русском тоже – [мэнэджэр]. Но в нем нет ни одной буквы «э», только «е»: МЕНЕДЖЕР.

Пэйджер или пейджер?

Пейджеры, предшественники сотовых телефонов, появились давно. Сейчас они используются только в некоторых компаниях как корпоративное средство связи. Слово ПЕЙДЖЕР образовано от английского глагола to page – «вызывать». Произносится в русском языке через «э» – [пэйджэр], а пишется через «е» – «пейджер».

Несмотря на то, что после «ж» слышится «э», мы всегда пишем «е». Потому что, согласно правилу правописания гласных букв после шипящих (ж, ш, ч) и «ц», «э» пишется только в исключительных случаях: в аббревиатурах (ЖЭК, ЖЭУ), в словах китайского происхождения (жэнь, Шэньчжэнь), в сложносокращенных (спецэксперимент) и сложных словах, где «э» – это начало корня (блицэмиссия), в словах с приставкой меж- (межэтажный). Поэтому слов «менеджЭр», «пейджЭр» в принципе существовать не может.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: