Шрифт:
Алишер тоже улыбнулся.
— Что касается дара нейтрализации. Я только три раза в своей жизни наблюдал подобное. И третий раз был на днях в лице миледи, — профессор склонил голову в поклоне в мою сторону.
— В первую очередь требуется научить Элис управлять этой стороной дара. Оно не может бесконтрольно вырываться и рушить все подряд плетения, — сказал Алишер.
— Иначе её запечатают. Совсем, — пожевав тонкие губы сказал профессор задумчиво. — А это будет огромная трагедия для всех нас. Я пока не знаю, как научить миледи этим управлять, но знаю, что нужно обязательно найти то, что провоцирует этот всплеск. Также учитывая магический характер их связи с принцем, — он взглянул на Оливера. — А также то, что принц во время испытания находился неподалёку, смею предположить, что это их совместный дар. Или миледи Элис является проводником нового аспекта дара Вьери, — профессор не моргая смотрел серыми глазами на Оливера. — Но однозначно это требует дополнительного исследования и разумеется тренировок. Мы никому не позволим запечатать такой алмаз. Это будет невосполнимая потеря для всего королевства, — закончил он.
— А разве такое бывает? — спросила я.
— В мире магии и не такое бывает, — негромко сказал и усмехнулся старый профессор.
— Вам что-то известно о подобных случаях, мейстер? — Оливер с любопытством подался вперёд.
— Мне однажды попадался трактат с описанием подобного. — уклончиво ответил профессор.
— В библиотеке академии есть подобная литература? — спросил Алишер. — Я кажется всё уже перерыл, но кроме легенд, ничего не нашёл.
— Легенды тоже нужно уметь читать, снова усмехнулся в седую бороду мейстер Рентир. — В них порой можно и тайные знания почерпнуть, и много ответов на вопросы найти. Главное знать, что ищешь.
— Вы хотите сказать, что детские сказки совсем даже не сказки? — удивленно посмотрел Алишер на старого Мейстера.
— Сейчас мы стали свидетелем ожившей сказки, мальчик мой, — профессор улыбнулся и многозначительно покосился на Оливера и меня. — Связь вашего друга и его жены, Высшая связь их сил, благословляющая их магические дары, сплетающий их в одно, что это если не ожившая тысячелетняя сказка, легенда?
— Но этому должно же быть какое-то объяснение, профессор! — воскликнул Алишер, падая в кресло и запуская руку в свои волосы.
Оливер с беспокойством посмотрел на друга.
— Возможно есть. Я знаю только, что раньше существовал обряд, предшествующий этому слиянию. Как бы в доказательство высшим силам, что возлюбленные действительно готовы стать одним целым в двух проявлениях. А вот что за обряд и как он проводится, этого сейчас наверное даже Драони не скажут. Но то что он был, это точно. И возможно Элис с Вьери, прошу прощение за фамильярность, но на правах старика, я смею надеяться, что имею на это право. Так вот, возможно они случайно активировали этот ритуал. И именно он, по окончанию привёл их сердца, души и силы к единению и сплетению. Это мои старческие предположения, — Он вздохнул, как-то очень грустно, но тут же снова уголки его губ тронула легкая улыбка:
— Вы молоды и вполне можете найти ответы на свои вопросы. Попробуйте ещё раз внимательно во всём разобраться. Если удастся возродить древние традиции... — он мечтательно закатил глаза и прижал руки к груди.
— Это будет спасением, — негромко закончил за него Оливер.
Я непонимающе посмотрела на собравшихся.
Оливер поймал мой взгляд и его рука привычно взъерошила волосы на затылке, признак его крайнего беспокойства.
— Магия уходит из нашего мира, Лис, — тихо пояснил он. — Последние несколько десятков лет очень мало рождается действительно сильных магов, остальные крайне слабы, и не всем из них удаётся достигнуть хотя бы третьей ступени владения силой. Очень много нестабильных, кому предписано постоянно контролировать силу с помощью блокираторов, — он снова взъерошил свои волосы на затылке.
— Сейчас мы подозреваем, что дело как раз в ордене, — закончил за него Грегори.
— Но если вы сможете докопаться до сути ритуала, молодые люди, и у нас появится не одна, а сотни, тысячи подобных связанных магией, то их дети и дети их детей возродят былое могущество своих предков, — задумчиво сказал профессор. — Так что можно сказать, что вам несказанно повезло.
— Нас закроют в подземельях Высшего Совета для изучения? — с ужасом поняла я.
— Они не посмеют, — сухо сказал Оливер.
— Вполне могут, — нахмурился Алишер. — Я конечно имею право полностью блокировать академию. Но это приведёт к войне.
— Значит нужно, чтобы никто не догадался, что здесь обучается Элис, а Вьери преподаёт, — сказал Грегори.
— Прости, Лис, я похоже поторопился. Сперва нужно было продумать такой вариант событий. Но мне так хотелось тебя порадовать, — тихо сказал Оливер, беря мои ладони в свои и целуя мои пальцы.
— А может нам просто уехать в наше далекое поместье и через какое-то время про нас забудут? — тихо сказала я, чувствуя как в груди заворочался холод, по спине поползли колючки липкого страха и к глазам подступили злые слёзы.
— Не получится. Там нас быстрее всего найдут, — сказал Оливер.
— Я могу помочь вам, не зря я лучший мастер иллюзий и менталист, — хитро прищурился Мейстер Рентир.
— Я предлагаю сейчас всем отправится отдохнуть, а утром вызвать отца и мейстера Тьетри. Не думаю, что отцу понравится не быть в курсе событий, — сказал Оливер поднимаясь.
Все согласились с этим. Оливер связался с отцом с помощью переговорного артефакта, попросив прибыть утром с мейстером Тьетри для решения важных вопросов. Грегори напомнил Алишеру про документы, которые он хотел посмотреть. И они остались в кабинете, когда мы с Оливером и профессором ушли.