Вход/Регистрация
Герцог Сорвиголова
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

– Я в первый раз увижу ферму, – сказал Саймон.

– Я только надеюсь, – заметил герцог, – что не помешаю вашим занятиям.

Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:

– Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не меньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.

– Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, – похвастался Саймон. – И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.

– Что, безусловно, является подкупом и взяткой, – специально для Каси сказал герцог.

– Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, – возразила Кася. Герцог рассмеялся.

Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.

Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, – эти места он знал с самого детства.

Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непременно велит снова пустить ее в работу.

Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но герцог собирался привести его в порядок.

Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часовой и предупреждал об опасности обитателей замка.

Башня тоже требовала реставрации.

– Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, – сказал Саймону герцог.

– А в дозорной башне были солдаты?

– Я полагаю, на ней сидели стрелки, – сказал герцог, – и стреляли во врагов, если те приближались.

– Из лука, – уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе современных стрелков с ружьями.

– Кстати сказать, – проговорил герцог, – когда я был маленьким, здесь проходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.

– Мой отец научил меня стрелять из лука, – сказала Кася. – Я думаю, что если бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.

– А в кого я буду стрелять? – спросил Саймон.

– В мишень, – твердо ответил герцог, – и больше ни в кого. А если попадешь в яблочко, завоюешь приз.

– Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! – умоляюще протянул Саймон. – Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.

– У тебя же есть карманные деньги, – сказала Кася.

– Ой, да, конечно! – воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они у него есть.

– Об этом я должен был раньше подумать, – сказал герцог. – И, конечно, мисс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.

Кася улыбнулась.

– Не вините себя – в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Однако мне кажется, что ваши родственники – довольно недобрые люди.

– Вы их верно охарактеризовали, – сказал герцог. – Но обещаю, что я никогда не буду таким.

Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась – он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.

Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцога, он был очень беден.

Разговор о деньгах напомнил ей о собственном богатстве, а оно, в свою очередь, – о лорде Стефелтоне.

Она невольно поежилась, и герцог спросил:

– Вы чем-то расстроены?

Кася поразилась тому, как он сразу почувствовал ее состояние, и вопросительно подняла на него взгляд.

– Мне кажется, я могу читать ваши мысли, мисс Уотсон, – сказал герцог. – У вас очень выразительные глаза.

– Даже если и так, я надеюсь, вы все же не узнаете, о чем я думаю, потому что это очень печально.

– Почему? – спросил герцог.

На этот вопрос Кася не могла ему ответить.

Когда они вернулись домой после поездки, которая оказалась весьма увлекательной, герцог сказал:

– Я хотел бы поговорить с вами после обеда, мисс Уотсон. Я предупредил лакеев, что Саймон будет обедать с вами, хотя было бы удобнее, если бы пообедали все втроем. – Сделав вид, что эта мысль только что пришла ему в голову, он воскликнул:

– Да! Так будет лучше. Тогда я лично смогу убедиться, что мальчику готовят то, что он должен есть в этом возрасте.

– Вряд ли ваша светлость захочет обедать так рано, – возразила Кася.

– Я велел подать обед в семь часов, – сказал герцог. – В деревне это самое подходящее время для вечерней трапезы. А Саймон в половине восьмого уже сможет лечь спать.

– Это хорошо, – улыбнулся Саймон, – потому что взрослые всегда едят такие вкусные штуки. Я ненавижу хлеб с молоком! Мисс Уотсон сказала, что я уже большой, чтобы есть такую детскую еду.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: