Вход/Регистрация
Герцог Сорвиголова
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

– Я назвала ему одного поручителя, но для того, чтобы связаться с ним, потребовалось бы время, а мне хотелось уехать немедленно.

– Почему? – спросил герцог.

– Мне пришлось покинуть предыдущее место.

– Вас уволили? Или вы сами от него отказались?

– Сама, – ответила Кася.

Наступило молчание. Потом герцог сказал:

– Похоже, больше я ничего не узнаю.

– А для чего вам это знать? – спросила Кася. – Вы сами могли убедиться, что с Саймоном мы поладили, и позволю себе заметить, ваша светлость, что, на мой взгляд, с ним очень дурно обращались и до сих пор о нем совершенно никто не заботится.

– О нем не заботятся? – воскликнул герцог. Он был явно поражен ее словами.

– Разумеется, я только что приехала, – сказала Кася, – но, судя по тому, что я успела услышать, все, кто за ним приглядывал, его постоянно дергали, не любили и вообще не считали живым и разумным человеческим существом.

Герцог уставился на нее во все глаза.

– Вы меня поражаете, мисс Уотсон, – сказал он. – Я не могу поверить, что это правда.

– И все-таки это правда, – ответила Кася. – Я не могу выразить словами, как мне жаль Саймона.

Понимая, что герцог ей не верит, она сказала:

– Вы знаете, что ему отказывали в любой просьбе? Ему даже не разрешали ездить верхом, а вместо этого сажали на маленького пони, которого водил под уздцы грум. А кормят его просто ужасно.

– Что вы хотите этим сказать? – нахмурился герцог.

– Сегодня вечером я узнала, что ему на ужин дают хлеб с молоком и ложечку какого-то неаппетитного пудинга. Если бы вы не велели приготовить Саймону лимонад, ему бы дали обычную воду.

– Я не могу в это поверить! – вскричал герцог. – Но он же, наверное, говорит, чего ему хочется съесть на ужин?

– Судя по тому, что ему отказывают в любой другой просьбе, на эти пожелания тоже никто не обращает внимания. Однако с удовольствием съел половину моего ужина, – сказала Кася.

Герцог ошеломленно опустился на стул.

– Готовы ли вы, кем бы вы ни были, всерьез остаться в замке и превратить Саймона из, как все его здесь называют, маленького чудовища в достойного человека?

– Со мной он такой и есть, – сказала Кася. Герцог взглянул на нее.

– Тогда мне остается только извиниться перед вами за все, что я вам наговорил, и попросить вас продолжать заниматься моим племянником и сделать из него, как я только что сказал, достойного человека, который, я надеюсь, будет способен поступить в Итон.

Кася промолчала, и герцог заговорил снова:

– Вы, должно быть, понимаете, что я сгораю от любопытства. Меня чрезвычайно огорчает, что я не знаю, зачем вы здесь и почему вы так сильно отличаетесь от всех, кого я знал раньше.

Кася улыбнулась.

– Надеюсь, я действительно ни на кого не похожа, ваша светлость. И если вы доверите мне Саймона, я уверена, что и он скоро станет совсем не похож на того, каким был раньше.

– Я просто отказываюсь верить своим глазам! – воскликнул герцог. – Как можно в столь юном возрасте, быть такой мудрой и проницательной?

Кася рассмеялась.

– Это самый милый комплимент, который мне делали! Благодарю вас!

– Вот в это мне тоже трудно поверить, – сказал герцог. – Если вы жили в Лондоне, там вас, наверное, осыпали комплиментами.

Кася ничего не ответила. Некоторое время герцог молча ее разглядывал, а потом спросил:

– Откуда у вас это платье?

Кася не ожидала, что он задаст этот вопрос именно сейчас, поэтому слегка замешкалась с ответом:

– Мне его… Подарила подруга.

– Почему-то я так и думал, – сказал герцог. Кася уловила легкий сарказм в его голосе и, помолчав немного, сказала:

– Я знаю, ваша светлость, что ваше положение позволяет вам задавать мне любые вопросы, и я отвечу вам на них, если смогу. Но я прошу вас позволить мне держать при себе мои секреты.

– Так вы признаете, что у вас есть секреты? – подловил ее герцог. – Теперь, когда вы это сказали, я подозреваю, что вы здесь от кого-то скрываетесь.

Кася подумала, что недооценила его проницательность. Она умоляюще сложила руки.

– Прошу вас, пожалуйста… – проговорила она. – До этой минуты все шло так хорошо! Не надо… портить…

В это мгновение Кася поймала себя на том, что обращается к герцогу, как к Саймону.

– Ну хорошо, мисс Уотсон. Вы победили, – сказал герцог. – Подождем, посмотрим, что будет дальше.

Кася улыбнулась ему.

– Благодарю вас, – проговорила она. – Теперь, вместо того чтобы разговаривать обо мне, что для меня довольно скучная тема, не могли бы мы поговорить о вас? Мне многое было интересно узнать.

Задним числом, вспоминая эту беседу, герцог подумал, что она разительно отличалась от других разговоров с красивыми женщинами, которые он вел до этого.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: