Шрифт:
– Анна! – постучала я в королевское ателье. Девушка, которая сидела и срезала бриллианты, исчезла, а Анна, колдовавшая над роскошным платьем, обернулась. Газета лежала на столе.
Сейчас я решила пойти на хитрость.
– А что ты тут делаешь? – спросила я, словно не видя нового платья, напоминавшего одновременно лебедя и пушистую моль…
– Придумываю новый наряд, - негромким голосом заметила Анна, не прекращая процесс колдовства. Впервые я видела, как платье колдуют не на мне. На полу лежали обрезки ткани, бусины и нитки.
– О, а можно я посмотрю! – попросилась я, видя, как Анна увлечена процессом. Я подбиралась к газете все ближе и ближе, впервые чувствуя настоящий, почти воровской адреналин.
– О! Как раз не хватает! – Анна схватила газету перед самым моим носом, выдернув ее из-под моей протянутой, словно невзначай, руки.
Один взмах ее рук и газета превратилась в бумажные розы, украсившие корсет вперемешку с бежевыми перьями.
– Отлично! – вздохнула Анна, любуясь платьем. – Ты что хотела? Может, тебе сотворить новое платье? У меня есть несколько эскизов…
– Нет, спасибо, - вздохнула я, понимая, что даже здесь заветная газетка мне не светит.
– Тоже мне! Приказ отдали, чтобы не показывать мне газету! – плевалась я, идя по коридорам. Я остановилась, поймав себя на мысли, что знаю, у кого я могу ее раздобыть!
Ускорив шаг, я бросилась в детское крыло, которое почему-то было под охраной. Прямо возле входа стояли часовые. Они и глазом не повели, когда я прошла мимо.
– Мистер Флетчер, - постучалась я в комнату.
– Да! Войди! – послышался вздох.
Я вошла, видя, как мистер Флетчер накидывает одеяло на женскую полуобнаженную статую, лежащую в кровати.
– Да, пигалица? – спросил он, ловко и не глядя перетасовав колоду карт.
– А у тебя есть газета? – спросила я, понимая, что торговаться с мистером Флетчером дело неблагодарное.
– У меня все есть, - заметил Флетчер, с трудом забираясь в кресло. Он сидел за столом, словно маленький мафиози. Я краем глаза увидела, что под его попой лежала целая стопка книжек. Соприкоснувшись кончиками пальцев рук, мистер Флетчер с шелестом развернул леденец и засунул его в рот, на манер сигары.
– Итак, ты пришла просить меня, пигалица, чтобы я показал тебе газету, - заметил он деловым голосом. Я посмотрела на огромную по меркам четырехлетнего мальчика игрушку в виде какого-то голубого зверя, видимо, подаренного кем-то из придворных. Игрушка была выпотрошена, а комочки набивки летали по комнате.
– Не обращай внимания. Это – Билли. Он был подарен без уважения… - вздохнул мистер Флетчер. – Итак, тебе нужна газета, а мне – сходить развеяться! Навестить одного человечка. Помнится, он меня в карты обул. Ну еще бы! Он из гильдии магов, тут, как говорится, не без фокусов. Но теперь у меня есть крапленая колода. И я бы хотел отыграться! Организуешь?
– А что тебе мешает? – спросила я. – Или совесть взяла гвозди и прибила тебя к креслу?
– Ха! – заметил мистер Флетчер. – Охрана мне мешает. Сейчас ее понатыкали везде. «Стой, малыш, ты куда пошел? А ну вернись в свою кроватку!». Я ему что? Свой в соску, чтобы так со мной разговаривать? Короче, мне нужна помощь! Нужно, чтобы ты меня вывела, а то они кубики, видимо, попутали!
– А с каких это пор в детском крыле стоит охрана? Я тут что-то пропустила, видимо!
– удивилась я, вспоминая ребят на входе.
– Видимо, с тех пор, как на тебя не только солнышко вставать начало! – рассмеялся мистер Флетчер, зевая и поправляя цилиндр.
– Докажи, что газета у тебя есть! – произнесла я, понимая, что меня подбивают на авантюру. Меня сам смущает эта охрана, хоть я и понимаю, как она нужна!
– А! Пигалица! Ты – не промах! – потер руки мистер Флетчер. Он снял цилиндр, в котором лежал свежий выпуск. Мистер Флетчер распрямил газету локотком и встряхнул ее.
– Может, скажешь что там? – спросила я, видя как удачно была свернута газета, что фотографии видно не было. Зато я увидела заголовок: «Голые фотографии народной принцессы! Метка дракона о… »
А дальше ничего видно не было.
– Там есть на что посмотреть! И что почитать! – хмыкнул мистер Флетчер, пока я сгорала от нетерпения. – Хоть мы с тобой и давние друзья, я бы рад был тебе помочь просто так, но я много не прошу! А тебе это ничего не стоит! Просто спрячь меня под юбкой!
Глава 54. Ася
Хоть я и не сторонник карточных игр на раздевание, но по другому мистер Флетчер давать газету отказывается. А я должна знать, что там такое! А то мало ли! Но не такой ценой! Разумение было бы отказаться!