Шрифт:
— Простите, господин, - медленно выговорил он, тщательно контролируя себя.
Удивительно, как за время службы, какой бы она ни была, он привык к менее унизительному обращению "сэр", позволявшему хоть немного ощущать себя человеком, мужчиной, солдатом. И как противно было теперь возвращаться к более традиционному слову "господин", всякий раз напоминавшему о том, кто ты есть на самом деле.
— Драммонд, помни, что лететь нам осталось всего двадцать девять часов, - обратился к все еще раздувавшему ноздри рыжему его пижонистый напарник.
– А ты ответь-ка, ты был государственным рабом, так?
— Да, господин.
— Чем занимался?
— Механиком был, господин, - соврал Джейс.
— Врет он, - буркнул Драммонд.
– Откуда бы у него такие повреждения, если он механиком был? Что, машина взорвалась, что ли? Все они, суки, всегда врут!
— Спокойно, спокойно, мой друг, - поднял руку пижон.
– А ты не смей врать, скотина! Мы же знаем, где тебя подобрали!
— Я не вру, господин, - Джейс бросил на них косой взгляд исподлобья.
– Был механиком при штабе. Перемещался с колонной, на колонну напали. Рядом взрыв был, я больше ничего не помню.
— Ну, допустим, - с сомнением покачал головой пижон.
– Если не соврал и на самом деле - механик, это хорошо. Это наценка за квалификацию.
— Да какой он механик, - взревел по-бычьи Драммонд.
– Ты посмотри, в какой он форме! А шрамы?!
— Ну, на государственных харчах бока не отъешь, - резонно заметил пижон.
– Да и гонять их там по определению должны. Все равно товар редкий.... Хммм... Так, а расписал тебя кто?
Торгаш ткнул стеком в один из крупных шрамов на ребрах.
— Бывший хозяин, господин, - сдерживая злость коротко ответил Джейс. Упоминать Карнза совсем не хотелось. Рассказывать о его увлечениях - тем более.
— Что, проблемы с послушанием?
— Господину видней.
Драммонд расхохотался:
— Так он тебе и ответит! Смотри-ка, за семь лет набрался ума, хитрит, сучонок! Шелковым прикидывается! Знаю я таких, поскрести хорошенько, сразу зубы покажет...
— Ну, это пусть уже покупатель скребет, коль делать больше нечего, - отмахнулся носатый модник, перебивая напарника, у которого явно чесались кулаки.
– Сейчас мне важнее, как его этому покупателю презентовать. Что у нас в плюсе? Квалификация, внешность - да, потрепанный, но по мне так все еще презентабельный. К продаже побреем, чуточку щетины для брутальности оставим, вообще красота будет. Что еще? Ну, здоровье, молодость относительная, физическая сила. Семь лет в рабстве, значит обучен манерам. Нет, нет, надо бы подороже загнать. Но в охрану его рекомендовать - потом претензии могут быть.... Может, в производители? Потомство он даст хорошее... Хотя нет, там кучу тестов потребуют, а это время. Я вот думаю, а что если его на бои продать?
— Тот молодчик просил о другом, - внезапно тихо напомнил Драммонд, хотя Джейс его прекрасно расслышал и насторожился.
— Ой, да чтобы мне какой-то мажор диктовал, как вести бизнес! Он свое получил, имущество мы увезли. А с Ладатиса этот молодец у нас никуда не денется, - он фамильярно похлопал Джейса по плечу.
– И волки сыты, и овцы проданы.
Работорговец радостно рассмеялся, восхищенный собственным умом и перспективой хорошо пополнить свой бюджет.
— Ты, старый сухарь, - окликнул Драммонд старого раба.
– Дай ему что-нибудь, чтоб он не светил нам тут голой задницей!
Старик передал Джейсу заранее приготовленные серые штаны из дешевой холщовой ткани. Рубашку не выдали, но хоть что-то! Джейс надел это убожество, вопреки логике сразу же почувствовав себя немного комфортнее. Драммонд тем временем вызвал пару надсмотрщиков, здоровенных жлобов с полностью лишенными мысли скотскими рожами, и приказал им:
— Отведите-ка этого к остальному грузу да посадите отдельно, чтоб он нам другой товар не попортил. Вроде, там была отдельная клетка.
Джейса ухватили за плечо, развернули к выходу и с силой пихнули в спину:
— Пшел!
Уже почти выйдя из медблока он расслышал, как Драммонд с сомнением произнес:
— И все-таки вдруг генеральский сынок узнает?
— К черту генеральского сынка, бизнес есть бизнес, - раздраженно ответил напарник.
Джейс замешкался, пытаясь услышать хоть что-то еще, но получил тяжелым, как кувалда, кулаком меж лопаток и еще один короткий приказ шевелиться. Корабль, по которому его провели, показался ему не слишком большим, но делать поспешные выводы и нарываться на неприятности было рано. Он позволил отвести себя туда, где содержался остальной груз - несколько худых, изможденных и заросших до бровей мужчин непонятного возраста, двадцать или около того женщин, несколько детей и подростков.
Все содержались в переоборудованном под живой груз грузовом отсеке, в грубо сваренных клетках, приподнятых над полом. Как животные. Постоянно на виду друг у друга и у надсмотрщиков. И запах тут стоял соответствующий. Даже если допустить, что вентиляция справлялась, куда мог деться смрад немытых тел, старых биотуалетов, незаживших ран и ужаса?
Общие клетки были попросторнее, но людей в них было напихано столько, что это вряд ли было заметно. Мелкие, индивидуальные клетки для более ценного груза едва-едва позволяли встать во весь рост или вытянуться на полу. В нескольких таких отдельных коробках сидели совсем юные девушки, вероятно, красивые и нетронутые, но в данный момент сжимавшиеся в комочки в углу и прятавшие лица.