Шрифт:
Тина. Так ласково. Не думала, что этот эгоистичный подонок способен на такие теплые слова.
Быстро закрыв напряженную тему, мы, наконец, прошли внутрь дома. Я не ожидала чего-то меньшего от Бейкеров: весь интерьер выполнен с изыском и современной роскошью. Я мысленно сравнила мою маленькую квартирку с этим особняком и вновь почувствовала неприятное чувство в груди.
– Герда, наша домработница, уже накрыла на стол. Скоро должны подать первые блюда, – Мартина широко выхаживала в гостиной и остановилась возле меня. – Проходи, чувствуй себя как дома.
Если бы все так было легко…
Мы сели за круглый стеклянный стол: Клайм с Мартиной сидели напротив меня. Я посмотрела на еще одну порцию пустой тарелки и подняла глаза на Клайма. Кто-то еще должен к нам присоединиться?
– Тиночка… – раздался женский голос. – Тиночка, помоги мне, дорогая.
Мартина поднялась на ноги и покинула кухню. Через мгновение раздались чьи-то тихие шаги и отголоски женских голосов. Я посмотрела на Клайма, взгляд которого в этот момент стал напряженным и изучающим, словно сейчас должно произойти что-то ужасное.
За углом кухни показалась тоненькая фигура Мартины и уже в следующую секунду за ней вошла другая женщина. Я резко вскочила на ноги, когда мой взгляд встретился с голубыми женскими глазами. Железная вилка со звоном упала на пол, когда я быстро встала и задела бедром стол.
Сандра Бейкер была удивлена не меньше меня, ее тонкие сухие губы распахнулись, а глаза, казалось, сейчас выпадут из глазниц. Я почувствовала, как кончики моих пальцев начало неприятно покалывать от внезапной встречи. Я метнула взгляд в ту сторону, откуда только что появилась Мартина с Сандрой, ожидая увидеть там Дилана Бейкера.
Но, к моему счастью, никто так и не вошел в кухню.
– Что она…? Что она здесь делает? – с трудом смогла произнести миссис Бейкер, которая все еще держала Мартину за руку.
– Это я позвала Риту с нами поужинать. Мне хотелось поближе познакомиться с подругой Клайма, и я думала, вы будете рады увидеть дочку своей подруги, – виновато прошептала Мартина и смущенно обвела всех нас взглядом. Воздух в этой комнате стал настолько тяжелым, что мне стало трудно дышать.
Дочка подруги… Теперь это так называется? Моя мать была единственной любовью мужа Сандры, и она ненавидела меня. Она причастна к смерти моего ребенка.
– Ладно…
Миссис Бейкер поджала губы и с помощью Мартины, тяжело дыша, села на свое место за столом. Я ожидала истерики, слов обвинения в моей адрес, но никак не такой безнадежной смиренности.
Я тоже опустилась на свое место, хотя мне было не по себе сидеть рядом с этой женщиной. Клайм все это время смотрел на меня, изучал своими янтарными глазами. Держу пари, его очень заинтересовала моя бурная реакция на его мать.
Вскоре принесли еду, и я молилась всем богам, чтобы этот вечер поскорее окончился. Миссис Бейкер игнорировала меня весь вечер, хотя сидела рядом со мной, а я, спустя полчаса от начала ужина, позволила себе взглянуть на эту женщину.
Раньше Сандра Бейкер представляла собой эталон женской красоты и типичной трофейной женой богатого мужчины. Но сейчас от той женщины осталось только имя. Первое, что бросилось мне в глаза – нелепый парик светлых волос, при виде на который без сомнения можно было понять, что ее волосы искусственные. Бледная, сморщенная кожа, которую уже не спасали различные инъекции, выцветшие тусклые глаза с лопнувшими капиллярами на белках. Ее движения были нескоординированными, вялыми и медленными. Как я поняла, она даже не могла спуститься с лестницы и сделала это только с помощью Мартины. Даже сейчас, Сандра сидит передо мной, подносит ложку с супом ко рту, а ее рука предательски трясется. Она сильно похудела так, что тазовые кости выпирают даже сквозь тонкую ткань платья. Теперь она не держит осанку прямо, не задирает гордо подбородок.
Сандра Бейкер – женщина, которая всю мою сознательную жизнь унижала меня за то, что я дочь обыкновенной уборщицы, кричала мне в лицо, что я не достойна быть с ее сыном и впала в истерику от мысли, что ее внуки будут от меня и убила моего неродившегося ребенка. И теперь она выглядит жалко и отчаянно, от былой уверенности, высокомерия и напыщенности не осталось ни следа.
Почувствовав мой пристальный взгляд, Сандра занервничала, стыдливо опустила глаза в тарелку и стала тревожно сжимать салфетку на своих коленях. И меня в этот момент осенило – она чувствует мое превосходство. Я почувствовала неописуемый триумф, и я с трудом сдержала улыбку.
Весь вечер мы говорили о поверхностных вещах: из рассказов Мартины я поняла, что она не знает даже о малейшей части темного бизнеса своего жениха. Эта девушка не создавала впечатление глупого создания, чтобы не в состоянии понять, чем на самом деле занимается ее будущий муж, и поэтому, скорее всего, Клайм просто хорошо скрывает от нее подробности своей работы. Все время Бейкер не сводил с меня глаз, что, должно быть, было замечено Мартиной, поскольку в один момент, когда Клайм слишком холодно ответил на ее вопрос, она скривила губы и посмотрела на меня так, будто я была виной плохого настроения ее мужа. Сандра все время молчала и время от времени с грустным взглядом смотрела в окна, выходящее на задний двор.