Шрифт:
С а м а н д а р. Этот громкоговоритель?
Т у м а д ж е в. Он самый.
С а м а н д а р. С ним что-то надо сделать, безнаказанным оставлять его нельзя.
Т у м а д ж е в. Он собирается поступить в институт. Надо послать парочку писем… А еще лучше, поезжайте сами и тоже участвуйте в конкурсных экзаменах…
С а м а н д а р. На экзаменах мы сами провалимся.
Т у м а д ж е в. Но провалите и его.
И с к а н д е р. В республике тринадцать институтов, откуда вы узнаете, куда он собирается поступать?
Т у м а д ж е в. Во всяком случае, писать надо во все тринадцать. Руководство институтов срежет его обязательно, чтобы в будущем их не таскали по разным инстанциям.
С а м а н д а р. Да, брат Тумадж, голова у тебя, как говорится, варит, куда нам до тебя… Ладно, громкоговоритель, если я не организую против тебя целую тонну анонимок, пусть мне не пойдет впрок все выпитое за этим столом.
И н ш а л л а х. Сильны, не дай бог попасть под ваше перо!
И с к а н д е р. Не зря люди получают образование.
И н ш а л л а х. Чайханщик, принеси, пожалуйста, стакан чая.
М у ж ч и н ы. Пах, пах, Иншаллах пьет чай!
Появляется Г е ю ш с чемоданом в руке.
С а м а н д а р. Эй, Геюш, ты куда собрался?
Г е ю ш. Прощайте, мужчины, я еду в Мартуни.
С а м а н д а р. Это надо отметить, пожелать тебе доброго пути.
Г е ю ш. Нет, я спешу.
С а м а н д а р. Мы на минутку, выпей здесь грамм сто, а закусишь в Мартуни шашлыком из свинины.
Г е ю ш (неуверенно). Пожалуй…
С а м а н д а р. Поднимем бокалы за нашего смелого, мужественного, доброго, чистого Геюша, не боящегося взяться за незнакомое дело, оставляющего нас в слезах. Эй, туш!
Входит А л и й я, видит Геюша со стаканом в руке, подходит к нему и отбирает стакан.
А л и й я. По-моему, ты задержался… (Выливает водку, ставит пустой стакан на стол.) Ты едешь в Мартуни?
Г е ю ш. Вот, уезжаю… Да…
А л и й я. Возвращайся скорей!
Г е ю ш. Одна нога здесь, другая там!
А л и й я. Только не спеши, разузнай там все поподробнее.
Г е ю ш. Хорошо. До свидания.
С а м а н д а р (показывая на заклеенную лейкопластырем щеку). Клянусь аллахом, если бы эта девушка тысячу лет умоляла меня, я бы все равно не женился на ней. Геюш, одумайся, иди к нам.
Г е ю ш. Я уезжаю. Прощайте. (Уходит.)
А л и й я. Бездельники! (Уходит.)
С а м а н д а р. Вот и Геюш покинул наше застолье.
И с к а н д е р. Кто-то приехал!
С а м а н д а р. Кто приехал?
И с к а н д е р. Сюда идет какой-то солидный мужчина, сразу видно, начальство.
Появляется Д ж а л и л з а д е. Он коренастый, с широкими усами, острым взглядом.
Д ж а л и л з а д е. Здравствуйте, приятного аппетита. После тяжелого труда нужно хорошо пообедать.
С а м а н д а р. Садитесь с нами.
Д ж а л и л з а д е. Спасибо, Самандар, как поживаешь? Как здоровье Гюльчохры?
С а м а н д а р. Большое спасибо, все здоровы. (Шепчет Искандеру.) Кто это?
И с к а н д е р (шепотом). Не знаю.
Д ж а л и л з а д е. А как ты поживаешь, Искандер? Как здоровье твоей сестры Самайи-ханум? Она украшение вашего села.
И с к а н д е р. Большое спасибо. (Хочет уйти.)
И н ш а л л а х. Эй, куда ты?
И с к а н д е р. У меня есть дело…
И н ш а л л а х. Какое дело?
И с к а н д е р. Здесь что-то не чисто, откуда он знает меня и Самайю?
И н ш а л л а х. Не будь дураком, Самайю все знают, а по виду он человек хороший.
Д ж а л и л з а д е. Как здоровье тетушки Рейхан, Иншаллах?
И н ш а л л а х (остолбенело). Молится за вас.
Д ж а л и л з а д е (чайханщику). Как поживаешь, Алиаббас? Разве стоило менять профессию поливальщика на чайхану? Отравляешь людей горелым сахаром?