Шрифт:
— Расскажите о Вашем брате!
Алиса увидела, как напряглась спина принцессы, и шагнула на балкон — разговоры о Наследном Принце для сына нежелательны.
— Вот ты где! — воскликнула она.
Дариус и Сильвана обернулись. Алиса присела в почтительном реверансе, произнесла:
— Ваше высочество!
И опять обратилась к юноше:
— Дариус, ты мне нужен!
Юноша поклонился принцессе, и они с герцогиней покинули балкон.
— Мама! — недовольно произнес он, едва они оказались в полутемном коридорчике, ведшем в один из залов — Опять ты мне мешаешь! Второй раз за день! Это уже слишком!
— Мы уезжаем! — сообщила миледи, и добавила — Я устала, и у меня болит голова.
— У тебя? — притворно удивился Дариус, усмехаясь — У тебя что-то болит?
Здесь, в дворцовом коридоре, в отсутствии других людей, юноша перестал притворятся милым — усмешка его стала злой и кривоватой, а лицо приняло выражение, показывающее сущность Дариуса: избалованного, жестокого и порочного демоненка.
Алиса проигнорировала иронию, и отправилась в Бальный зал. Дариус, больше не возражая, последовал за ней. Извинившись перед императором, мать и сын покинули дворец, и уселись в свою карету, украшенную гербами Ритжбурга и Анталиса. Когда лошади тронулись, Алиса спросила сына:
— Для чего ты уединился с принцессой? Неужели…
— Я все знаю, и все помню! — перебил ее Дариус — Аристократов не трогать, и быть осторожным при скоплении людей. Сильвана мне нравиться, как девушка! Я что, не могу просто пофлиртовать с красивой девушкой?
Лицо миледи дернулось, как от пощечины.
— С ней — нет! Только не с Сильваной!
— Почему? — опять скривился Дариус — Из-за того, что она принцесса? Так и я принц, сын короля!
Алиса собиралась возражать дальше, но Дариус спросил:
— Я же сын короля? Или нет?
— Опять этот глупый вопрос! — воскликнула, нахмурившись, Алисия — Конечно, ты его сын!
— А может, мой отец и вправду Тамуз? — веселился Дариус — Надо глянуть, нет ли у меня хвоста!
И юноша изогнулся, рассматривая свой зад.
— Хватит! — рявкнула миледи, и парень замолчал. Но, ненадолго.
— Так вот! — произнес он — Я слышал разговоры придворных. Сильване уже двадцать один год, ей над срочно замуж. А Сайрос все никак не найдет подходящего жениха. Сыновья правителей мелких государств, не входящих в империю, почти все не годятся на роль мужа принцессы, будущей императрицы. Так что, говорили они, Сайросу нужно обратить взгляд на монийскую аристократию, где много знатных и достойных молодых людей. А я достойнее всех! И я желаю быть императором!
— Ты и так им будешь! — заметила Алиса, и добавила — Но, не через брак с Сильваной. Принцесса обречена, ты же знаешь!
— Это не скоро будет! — махнул рукой Дариус — А я хочу сейчас!
— Не нам решать! — сухо ответила миледи, на что Дариус капризно повторил:
— Не скоро!
И добавил:
— Сильвана мне нравиться! Я не хочу ее смерти! И хочу на ней жениться!
— Не нам решать, — повторила Алиса — кому жить, кому умереть! А что касается отношений между вами — исключено! Она светлая! Слишком светлая, и правильная! Тебе будет с ней скучно!
— Не будет! — возразил Дариус — Может, я и хочу хорошую, светлую девушку! Надоели демоны!
— Не дури! — повысила голос миледи — Только не она!
— Почему? — опять спросил юноша, и ехидно продолжил — Или, есть что-то, чего я не знаю?
— Давай помолчим! — произнесла Алисия, и сделала вид, что дремлет.
Дариус вздохнул, и уставился в окошко, за которым не было ничего видно — сплошная темень.
Алиса, притворяясь что спит, думала о происшествиях сегодняшнего дня. И о вопросах сына.
Сегодняшним(вернее, уже вчерашним)утром миледи, как обычно, отправилась пожелать Дариусу доброго дня. Но, сына в покоях не было. На вопрос "Где хозяин?" рабыня-служанка ответила, что господин в павильоне.
В павильоне, отдельно стоящем небольшом домике, служащим для занятий магией, Алиса увидела такую картину: на полу лежала дряхлая старуха, а Дариус, стоя над ней, делал магические пассы. Герцогиня взмахнула рукой, тело женщины вспыхнуло, и мгновенно рассыпалось пеплом.
— Ну! — взвизгнул сын — Мама, я еще не закончил!
— Не закончил что? — спросила миледи, не дожидаясь ответа добавила — Пойдем завтракать! — и удалилась из домика. Дариус раздраженно топнул ногой, но отправился вслед за матерью.
Трапеза прошла, как обычно, только юноша был рассеян и задумчив.
— Матушка! А кто был моим отцом? — неожиданно спросил он. Неожиданно, потому что Алиса ему об этом говорила, и эта тема, в дальнейшем, была запретной.
Герцогиня прогнала прислугу, и произнесла:
— Твой отец — покойный король Ритжбургский! Забыл? И забыл, что об этом нельзя говорить? Такими разговорами ты можешь нас погубить!