Шрифт:
— Ну, ты зверюга, — восхищенно произносит Ригард.
Остатки заслона и подоспевшая нам на помощь пехотная сотня с другой стороны развилки с удвоенной силой бросаются на врагов.
— Добейте всех и отходите, — командую я.
— Раненых не спасать! — сплевывая выбитые зубы, произносит сотник церемониальной роты рыжий Гато.
Он прав, но в данный момент я рад, что не мне пришлось это сказать. Движемся назад. На самом перекрестке мой Донт встал, потом лег на брюхо и… заснул. Еле успел соскочить!
— Он спит? — с изумлением спросил Ригард.
Мимо нас проходят остатки наших сил, уже без трофеев — самим бы спастись. Но все идут на своих двоих, коня отнять не у кого. Разумеется, Кант тут же уступает мне своего, но бросать коня, к которому привык, я не хочу. Дать элексир? Да хрен его знает, как он будет на него действовать, возможно никак, или сдохнет тут же.
— Я знаю, что делать, — говорит Хисан, незаметно подкравшийся сзади.
— Ты-то откуда здесь взялся? — хором спрашиваем мы его.
— Из порта, там вам навстречу движутся десять тысяч пехоты Бартоломью, два десятка магов с ними. Что там мне делать? Без меня обойдутся, вот и двинул к вам, граф, — пояснил мой маг-диверсант.
— А телега из-под баллисты с корытом? — спрашиваю главное я.
— Недалеко отъехала, но там Лоу и какая-никакая охрана, — вздыхает Хисан. — Дай-ка я коня твоего на ноги подниму.
Он вливает ману в кое-то заклинание и происходят две вещи одновременно: Донт открывает глаза и, укоризненно заржав, встаёт на ноги!
Вот никогда не слышал такого ржания от него, он вообще у меня молчун.
И второе — в нескольких километрах от нас по направлению к порту расцветает вспышка огня, и вскоре до нас долетает ослабевшая из-за сноса леса воздушная волна.
Глава 26
Это значит, недалеко от нас по направлению к побережью ведутся боевые действия с применением нехилой магии. Скорее всего, Лоу зажигает, тратя запасы маны, а значит, дело серьёзное. Судя по звукам и вспышке, бой близко, не больше пары километров по дороге. Тракт, ведущий к морю, достаточно широкий и ровный. Почему люди Бартоломью не успели уехать далеко — непонятно.
— Потерпи, друг! Я тебе пяток самых лучших кобыл, как всё закончится, подгоню, — ласково уговариваю я Донта, запрыгивая на него. — Парни, за мной на выручку Месью и Лоу. Ну, и трофей надо, кровь из носу, спасти!
Донт, опять тихонько заржав, как видно, не сильно веря моим обещаниям, всё-таки стал набирать скорость по дороге в лес.
— Гарод, жди меня,… я, я первый, — кричит мне в спину замешкавшийся Ригард.
Но азарт боя подстёгивал меня, а я, соответственно, Донта. И надо сказать, это помогло спастись моему сотнику. На очередном изгибе я получаю копьё в грудь Донта. Целили в меня, но умный конь спас своего хозяина, встав на дыбы. Копьё, хоть и толстенное, и выпущенное умелой рукой, вреда коню не причинило. Донт разломал его напополам копытом. В первый момент я ничего не понял — огромная воронка вместо леса справа, сверкание молний в лесу слева и свалка посередине тракта. Кто с кем я сначала не разобрал, потоптался секунд пятнадцать, пытаясь найти наших и оценить количество врагов. За это время Ригард и компания настигли меня, сразу как бы охватывая со всех сторон и прикрывая своими телами. Следом за ними спешит Теттах со своими парнями.
— Как они прошли сквозь джунгли? — удивился вслух я, понимая, наконец, то, что тут происходит.
Враги на нас напали из леса!
Вопросы и размышления пришлось отложить — на нас выскочил пяток солдат Теократии звереватого вида. Шкуры — это ещё ладно, а вот дубины, причем деревянные. Это кто вообще?! Каменный век какой-то. Причем, воины все рослые, примерно с меня, сидещего на коне! Вижу краем глаза, как вылетают мечи из рук Рана и Ригарда, принявших удары дубин первыми. Мечи выбили, а дубинки целы? Это что ж такое-то? Но мой Донт опять не сплоховал, лягнув в грудь одного в шкуре, а второго, беря пастью за голову и отбрасывая в сторону! На нас обратили внимание, а я, наконец, понял ситуацию целиком. Зажав к обочине крытую повозку, обороняемую сборной солянкой из моих воинов, возвращающихся с трофеями, и остатков сил барона Месью, войско врага из пары сотен человек постепенно уменьшало ряды защитников. Кроме людей, у нападавших были странного вида диковинные звери, сражавшиеся наравне с бойцами Теократии против нас. Особенно меня впечатлила пятиметровая змея.
Нас всего десяток, и я без маны, сильно мы не поможем, но и отходить некуда — дорога к порту закрыта, а сзади к нам рвутся тысячи мотивированных бойцов, которых остатки заслона, пусть даже усиленного сотней с другой стороны развилки дороги, надолго не задержат. Пока всё держится на мастерстве Лоу, который, экономно расходуя силы, выборочно бьёт молнией по самым опасным врагам.
Это я уже обдумывал в бою, отражая удар за ударом. Тем же занимались мои гвардейцы, прикрывая меня со всех сторон. Но как не старались ребята, вскоре мы начали нести потери. Был убит (или ранен?) Кант, выбит из седла Ригард, который сейчас отмахивается сразу от двоих соперников, как оказалось, тоже прилично владеющих мечами. Ран, Тарак и Крит пока в седле. Наёмники Теттаха полегли очень быстро, нет у них такой выучки как у гвардейцев императора Хоста. Остался сам гигант Теттах и один из его подчинённых. На меня бросается очередной враг. Наклоняюсь, пропуская копьё над головой, попутно добивая какого-то подранка. Очень хочется пустить воздушную волну, но сил моих магических точно не хватит. Наш совместный удар выкосил на дороге, запруженной врагами, улочку до несломленных ещё бойцов Бартоломью. Лоу нас замечает и кричит:
— Гарод, уходим!
— Первый десяток — бой, второй прикрывает, остальные — лестницей, — отдаёт малопонятные команды Месью.
Тут же Лоу долбанул по ближнему кругу нападающих огненным заклинанием и, очевидно, израсходовав остатки маны, выпустил облако водяного пара, отчего все поле боя покрылось туманом. Струсил? Уходим? Да хрен вам в рыло! Бросать повозку с трофеем я не намерен. Кант ранен или убит, Ригард без коня. «Вот суки, бросили ценный артефакт», — злюсь я на приданных мне бойцов Бартоломью. Хотя, пока новые враги не набежали, путь к морю открыт!