Шрифт:
– Входи. Покажу дом, зачитаем завещание, а потом я устрою тебе небольшую экскурсию по городу, чтобы ты немного ориентировалась.
Адвокат придержал для нее дверь, и девушка вошла внутрь своего нового жилища. Изнутри дом выглядел хоть и немного старомодно, но вполне уютно. Пахло сушеными травами или цветами и какими-то специями, но дискомфорта этот запах не доставлял. Деревянная лестница, устланная немного потертым ковром, смотрелась изысканно и даже немного величественно.
– На первом этаже гостиная, кухня и столовая. Здесь кладовая и спуск в подвал, – Роб указывал направление в каждое помещение, но в сами комнаты не заходил. – На втором этаже три спальни, две ванные и что-то вроде кабинета-библиотеки. Плюс чердак, заваленный хламом.
– Ничего себе, – пробормотала Мэй.
Ей не терпелось осмотреть все эти комнаты, но Хилл, похоже, был крайне деловым человеком.
– Давай пройдем в гостиную и покончим с формальностями насчет завещания, – сказал он.
Наверное, у любого другого это бы прозвучало вопросом или мягким предложением, но от Роба звучало приказом. Пусть и сказанным вежливым тоном.
– Да, конечно.
Мэй последовала за ним в первую из комнат и огляделась. Вся мебель и обои были оформлены в бордовых тонах и темном дереве. Даже камин оказался выложен из каких-то бурых, темно-красных камней. Тяжелые бархатные шторы закрывали большую часть света с улицы, и в гостиной царил полумрак. Девушка сразу решила, что эта комната в число любимых не войдет. Возможно, позже, когда она здесь все переделает на свой вкус. Мэй тут же себя отдернула за подобные мысли. Не успела приехать, а уже начала хозяйничать. Вряд ли покойная тетушка это одобрила бы.
– Итак, Мэй. Завещание твоей родственницы довольно короткое, но не без условий, – сообщил Роб, достав большой конверт.
– В каком смысле? – девушка нахмурилась.
– Сейчас узнаешь.
Достав из конверта один-единственный лист бумаги, Хилл зачитал вслух написанный на ней текст.
«Я, Агнес Лидия Колтер, завещаю свой дом и денежные средства Мэйлин Алисии Паркер, приходящейся мне троюродной племянницей. Во владение домом вышеназванная особа вступает с момента оглашения моего завещания, что касается денежных средств, то их она получит равными суммами, разделенными по тысяче долларов. Указанную сумму Мэйлин Паркер обязана получать еженедельно, по воскресным дням, прибывая в офис моего адвоката и поверенного за час до полуночи. В случае нарушения данных условий все деньги переходят на благотворительность по усмотрению моего поверенного».
– На счету мисс Колтер чуть меньше пятисот тысяч долларов, – Роб немного устало улыбнулся, посмотрев на ошалевшую от подобных новостей Мэй, – так что не одно воскресенье нам придется по ночам наведываться в мой офис. Извини, но таковы условия.
– Я понимаю…
– Что ж, если у тебя нет вопросов, то распишись, пожалуйста, вот здесь и здесь. Я отметил галочками нужные пункты.
Адвокат достал из папки какие-то бумаги, которые Паркер подмахнула не глядя, пытаясь осмыслить тот факт, что незнакомая женщина оставила ей в наследство еще и кучу денег, позволяющих полностью посвятить себя писательству и ни о чем не беспокоиться. Все это казалось каким-то сном.
– Со счетами за дом все в порядке. Мисс Колтер исправно вносила плату, – добавил Роб, – единственное, чего здесь нет, так это интернета. Да и мобильная связь капризничает. Но в городе с этим проблем нет. Готова его осмотреть, кстати?
– Кого?
– Город, – Хилл дружелюбно улыбнулся, явно понимая причины испытываемой девушкой дезориентации.
– О, да! Да, готова!
– Тогда поехали.
Десять минут спустя автомобиль Роба уже мчался по главное дороге городка, где теперь Мэй предстояло жить. Девушка не успевала вертеть головой, запоминая местонахождение нужных для нее магазинов и контор.
– А это – моя личная рекомендация, – Хилл остановил автомобиль на парковке перед небольшим супермаркетом. – В городе есть и другие, но здесь исключительное отношение к постоянным клиентам, да и продукты всегда свежие. Кстати, твоя тетя тоже предпочитала покупать еду здесь и нигде больше.
– Правда? – искренне удивилась Мэй.
– Ага. Идем, познакомлю тебя с владельцем и заодно куплю себе что-нибудь на обед.
После того как с официальной частью их встречи было покончено, Роб вел себя более свободно. Чаще улыбался и вообще оказался довольно приятным собеседником. Мэй была ему бесконечно благодарна за помощь.
В магазине практически не было посетителей, за исключением девушки и кудрявого парня, по комплекции напоминающего подростка. Оба стояли у стойки с кассой и что-то бурно обсуждали. Увидев их, Роб резко перестал улыбаться и сдавленно ругнулся.
При звуке колокольчика, оповестившего о новых посетителях, откуда-то сбоку вышел мужчина и остановился в проходе между стеллажами. В руках он держал несколько ящиков с яблоками. Мэй захотелось даже протереть очки, чтобы убедиться, что он ей не мерещится. Под два метра ростом, с неприлично рельефным телом и широким плечами, черными, вьющимися волосами, завораживающими голубыми глазами, волевым подбородком, покрытым густой щетиной, и четко очерченными губами. Никого красивее в своей жизни Мэй просто не встречала.
– Здравствуй, Роб, – голубоглазый кивнул Хиллу и перевел взгляд на Мэй. – Добро пожаловать, – теперь кивок предназначался ей.
Проклиная свое тело, покрывшееся мурашками удовольствия от звука его голоса, Паркер пробормотала что-то похожее на приветствие и скрестила руки на груди, просто не зная куда их деть.
– Привет, Дейв, знакомься – это Мэй Паркер, племянница мисс Колтер. Она теперь живет в ее доме, – представил ее Роб, но как-то тихо. – Мэй, это Дейв Кинг, хозяин этого магазина.