Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Прочее
  3. Книга "Charles Perrault. Riquet ? la Houppe. Книга для чтения на французском языке"
Charles Perrault. Riquet ? la Houppe. Книга для чтения на французском языке
Читать

Charles Perrault. Riquet ? la Houppe. Книга для чтения на французском языке

Клесова Светлана

Прочее

:

классическая литература

.
Аннотация

Сказка Шарля Перро «Рике с Хохолком» была написана самим сказочником, что её выделяет из других сказок сборника «Сказки матушки Гусыни». Все остальные произведения – это литературная обработка западноевропейского фольклора. Примечательно, что желание автора заявить о сказке, как о литературном жанре в светском обществе, не только осуществилось, но и приобрело невероятный размах. Об этом, спустя многие века, говорят многочисленные переиздания сборника сказок автора и невероятная популярность его творений во всём мире. Не важно, что вы уже подросли. Всё равно обязательно прочтите сказку «Рике с Хохолком», вас ждёт интересное поучительное повествование от именитого сказочника.

Введение

« Рике с Хохолком» сказка Шарля Перро, впервые опубликованная в 1697 году в Париже, в сборнике, состоящем из 8 сказок автора и называвшемся «Сказки моей матушки Гусыни» или «Истории и сказки былых времён с поучениями». В отличие от других сказок Перро, сюжет этой сказки Европе известен не был, так как она не является литераторной переработкой. Эту сказку Шарль Перро сочинил сам.

Книга для чтения «Riquet a la Houppe» представляет собой дидактизацию текста сказки, с целью развития навыков чтения, понимания прочитанного, обогащения и активизации лексического запаса, формирования грамматических и лексико-грамматических навыков; навыков самостоятельной работы, самоконтроля, работы со справочными материалами.

Книга состоит из нескольких частей. В 1-ой части дается предтекстовая, текстовая и послетекстовая работа: чтение самого текста сказки, работа над грамматикой текста, ответы на вопросы. Во 2-ой части представлены работа над инфографией сказки и раздел «Persuader une personne».

В разделе «Грамматика» предложены задания по темам: «Осложнённое предложение», «Времена и наклонения», «Повелительное наклонение», «Прямой вопрос».

В помощь при выполнении заданий и упражнений предлагаются всевозможные справочные материалы.

Справочник заданий: предлагает перевод всех заданий книги для чтения. Лексический справочник: представляет собой тематически организованный русско-французский словарик: герои сказки, места событий, действия и состояния героев и важные детали сказки.

Грамматический справочник: дает возможность разобраться в грамматических сложностях текста. Предлагает справочный материал по темам: неличные формы глагола, времена и наклонения в тексте сказки. Весь грамматический материал книги приводится с примерами из сказки.

Книга иллюстрирована и снабжена таблицами. В конце книги даются ответы к заданиям и упражнениям.

Lire le conte

Reliez les synonymes !

Trouvez le mot d’apres son explication !

marmot m ; apprehender ; moderer ; etre mortifie ; aborder quelqu’un ; se resoudre ; ouir ; marmiton m

Trouvez la place des mots d’apres leurs explications !

1. la lardoire (brochette servant a couper une viande en petits morceaux), une bande (une horde, un gang, une clique, une mafia)

Il en sortit ______ de vingt ou trente rotisseurs, qui allerent se camper dans une allee du bois autour d’une table fort longue, et qui tous, ______ a la main, et la queue de renard sur l’oreille, se mirent a travailler en cadence au son d’une chanson harmonieuse.

2. la perseverance (fait de poursuivre son but sans se decourager), la difformite (forme anormale du corp, deformation)

Ils disent que la princesse ayant fait reflexion sur _______ de son amant, sur sa discretion, et sur toutes les bonnes qualites de son ame et de son esprit, ne vit plus _______ de son corps, ni la laideur de son visage…

1. Lisez le passage suivant et faites le devoir ! Donnez le titre a ce fragment !

Il etait une fois une reine qui accoucha d’un fils si laid et si mal fait, qu’on douta longtemps s’il avait forme humaine. Une fee, qui se trouva a sa naissance, assura qu’il ne laisserait pas d’etre aimable, parce qu’il aurait beaucoup d’esprit : elle ajouta meme qu’il pourrait, en vertu du don qu’elle venait de lui faire, donner autant d’esprit qu’il en aurait a la personne qu’il aimerait le mieux.

Tout cela consola un peu la pauvre reine, qui etait bien affligee d’avoir mis au monde un si vilain marmot. Il est vrai que cet enfant ne commenca pas plutot a parler, qu’il disait mille jolies choses, et qu’il avait dans ses actions je ne sais quoi de si spirituel, qu’on en etait charme. J’oubliais de dire qu’il vint au monde avec une petite houppe de cheveux sur la tete, ce qui fit qu’on le nomma Riquet a la Houppe, car Riquet etait le nom de sa famille.

Au bout de sept ou huit ans, la reine d’un royaume voisin accoucha de deux filles. La premiere qui vint au monde etait plus belle que le jour, la reine en fut si aise qu’on apprehenda que la trop grande joie qu’elle en avait ne lui fit mal. La meme fee qui avait assiste a la naissance du petit Riquet a la Houppe etait presente, pour moderer la joie de la reine, elle lui declara que cette petite princesse n’aurait point d’esprit, et qu’elle serait aussi stupide qu’elle etait belle. Cela mortifia beaucoup la reine ; mais elle eut, quelques moments apres, un bien plus grand chagrin ; car la seconde fille dont elle accoucha se trouva extremement laide. « Ne vous affligez pas tant, madame, lui dit la fee, votre fille sera recompensee d’ailleurs, et elle aura tant d’esprit, qu’on ne s’apercevra presque pas qu’il lui manque de la beaute. – Dieu le veuille ! repondit la reine ; mais n’y aurait-il pas moyen de faire avoir un peu d’esprit a l’ainee, qui est si belle ? – Je ne puis rien pour elle, madame, du cote de l’esprit, lui dit la fee ; mais je puis tout du cote de la beaute ; et comme il n’y a rien que je ne veuille pour votre satisfaction, je vais lui donner pour don de pouvoir rendre beau ou belle la personne qu’il lui plaira. »

2. Lisez le passage suivant et faites le devoir ! Est-ce qu’on peut donner le titre « A vue d’oeil » a ce fragment ? Pourquoi ?

A mesure que ces deux princesses devinrent grandes, leurs perfections crurent aussi avec elles, et on ne parlait partout que de la beaute de l’ainee et de l’esprit de la cadette. Il est vrai que leurs defauts augmenterent beaucoup avec l’age. La cadette enlaidissait a vue d’oeil, et l’ainee devenait plus stupide de jour en jour : ou elle ne repondait rien a ce qu’on lui demandait, ou elle repondait une sottise. Elle etait avec cela si maladroite, qu’elle n’eut pu ranger quatre porcelaines sur le bord d’une cheminee sans en casser une, ni boire un verre d’eau sans en repandre la moitie sur ses habits.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Charles Perrault. La Belle au bois dormant. Книга для чтения на французском языке
Charles Perrault. Les F?es. Книга для чтения на французском языке
Charles Perrault. Le petit Poucet. Книга для чтения на французском языке
Charles Perrault. La Barbe bleue. Книга для чтения на французском языке
Charles Perrault. Peau-d'Ane
Charles Perrault. Riquet ? la Houppe. Книга для чтения на французском языке
Th?ophile Gautier. Le chevalier double. Книга для чтения на французском языке
Th?ophile Gautier. La Cafeti?re. Книга для чтения на французском языке
Th?ophile Gautier. Omphale. Книга для чтения на французском языке

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: