Шрифт:
347
Созвездие Водолея отдалено не менее 120° от Ориона, поэтому Коса Береники говорит, что лишь бы ее вернули к царице, то пусть бы созвездия размещались, как им угодно.
348
Сплетня из Вероны и ее окрестностей, написанная Катуллом вероятно в молодости. Затруднения, какие находили при объяснении этого стихотворения, исчезают при бесхитростном понимании того только, что говорится: в веронском доме, принадлежавшем старому холостяку Бальбу, живет со времени смерти его некий Цэцилий, женатый на женщине, которую настоящее стихотворение выставляет на позор. Некогда она, живя еще в Бриксии, была в преступной связи с отцом теперешнего ее мужа (перед самой свадьбой, ст. 28), но были у нее и другие любовники. Все это рассказывает дверь ее дома.
349
Родителю. Если не подразумевать сарказма по адресу отца Цэцилия (ст. 23), то это относится просто к отцу молодой женщины.
350
Прежнему господину.
351
Молодой жены и ее возлюбленных.
352
По этому стиху видно, что покойный Бальб умер холостяком, так как дом и самая дверь стали замужними только с тех пор.
353
Перед народом таким злоязычным.
354
Цецилия.
355
Бриксия ныне Brescia приблизительно в 55 километрах на восток от Вероны, нигде, кроме настоящего места, не упоминается, как метрополия Вероны, и самая Хинейская башня неизвестна. Самая Мелла протекает несколько западнее города, стоящего на ее притоке. Все эти подробности указывают на то, что стихотворение написано в Вероне, а не в Бриксии, хотя рассказывает о происшествиях Бриксия устами самой теперешней госпожи (ст. 41).
356
Auruculum — уменьшительное ушко, здесь, вероятно, хвастовство тонкостью со стороны двери, желающей сказать: «я себе на уме».
357
Последний любовник, вероятно, уже как живущий в самой Вероне, не назван, хотя по примете красных бровей и других подробностях его жизни легко мог быть узнан читателями.
358
Мошенническая, корыстная проделка, на какую указывает Гораций (Эпод. 17, 50), приводится в доказательство того, с каким грязным народом знается героиня рассказа.
359
Содержание этих стихов, представляющих много затруднений для понимания, следующее: I, 68 а). Лишенный утешения Венеры и муз ты, друг мой, просишь у меня даров муз и Венеры (1–10). Но я сам несчастлив (– 14). Прежде я писал любовные стихотворения (18), но смерть моего брата положила конец этим, равно как и другим радостям (– 26). Поэтому для меня несчастного Верона есть настоящее местожительство (– 30). Итак, я не могу тебе дать просимых даров (– 32); так как у меня нет и иных писаний (– 36), книжек; но не из злого намерения происходит то, что ты не получаешь ни того, ни другого.
II. 68 b). Я хочу восхвалить Аллия (41–50). Ибо, когда я, воспылав любовно (– 54), проливал слезы, подобно горному потоку (– 62), то Аллий помог мне (– 66); он предложил дом свой (– 69), куда явилась моя возлюбленная (– 72), как некогда Лаодамия к Протезилаю (– 74), к сожалению, не принесшая надлежащей жертвы, за что в скорости была наказана (– 80); ибо должна была слишком рано потерять Протезилая (– 85), который отправился под Трою (– 88), Трою, печальную гробницу многих (– 90), равно как и моего брата (– 100)! Туда отправлялись греки (– 104), и там пал Протезилай (– 107), которого ты, Лаодамия, любила любовью более глубокой, чем прорытый Геркулесом Аркадский сток (– 118), более сильною, чем любовь деда к единственному и позднему внуку (– 124), живее любви голубки к голубю (– 128), еще сильнее любила ты Протезилая (130). Подобна ей явилась моя возлюбленная ко мне (– 134). Я же переношу, предаваясь радости, и ее вольности (– 148).
III. 68 с. Вот, Аллий, тот дар, который я был в состоянии тебе дать (– 150), чтобы воспеть тебя (– 152). Будьте счастливы, ты и все милые и в особенности моя возлюбленная (– 160)!
Не будем останавливаться на затруднениях, возбуждаемых самым именем адресата настоящих посланий, так как это имя является как: Маллий, Аллий, Малий и даже Манлий, и остановимся на объяснении Ризе, что Аллий — имя, полученное Малием по усыновлению и, как более торжественное, употребляется в высоком слоге 68 b, тогда как в более простом и задушевном 68 а) сохранено прежнее имя Малий.
360
Несчастье, изображаемое в виде кораблекрушения и даже порога смерти, постигнувшее Аллия, нам неизвестно. Эти метафоры могли быть заимствованы Катуллом из письма Аллия, писанного слезами. По ст. 155 можно предположить, что причиною отчаяния была тяжкая болезнь любимой женщины или временный с нею разрыв.
361
Долг гостя, признательность за гостеприимство, описанное ст. 66 и 156.
362