Шрифт:
Уже переодевшись и отправившись в дорогу, Брижина продолжала размышлять. События последних дней разбередили воспоминания и расшатали её и без того слабый контроль над даром. И каждый день, каждое событие лишь добавляли беспокойства. Особенно постоянные пропуски занятий Каталины и появление на острове купца, способного остановить пробудившийся в Брижине дар. И сколько бы она ни размышляла, ей настойчиво казалось, что между этими далёкими друг от друга причинами беспокойства была некая связь.
За размышлениями она не заметила, как оказалась на пороге резиденции.
– Но госпожа уже ушла, – растерянно сказала служанка, встретившая её в прихожей.
– Куда она могла уйти, если у нас занятие? – В Брижине начало закипать раздражение. Одно дело не прийти по причине дурного самочувствия, а другое – отправиться куда-то на прогулку.
– Она… – служанка запнулась. – Она сказала, что пошла к вам. Вы… прислали ей записку.
– Какую записку?
Служанка виновато пожала плечами.
– Не могу знать… – пролепетала и тут же добавила: – Она ушла не меньше получаса назад.
Брижина неподвижно стояла в прихожей, а её мысли неслись вихрем.
Никаких записок она Каталине не писала. Как и не встречала её по дороге в резиденцию или даже в храме. Куда могла отправиться сестра? И кто мог подделать послание?
Напасть на эн-нари на острове Иль-Нойер не просто трудно – это невозможно. За Каталиной следили днём и ночью. Лучшие нари слушали камни, лучшие служители наблюдали за домом. Даже внутри резиденции наверняка было немало шпионов. Для эн-нари этот остров – большая ловушка. Капкан, попав в который, живой она уже не выберется. Поэтому Брижина точно знала, если сестра покинула дом в одиночку, это случилось с позволения Высшей.
Выскочив на улицу, Брижина прислушалась к стенам и гравию на дороге, но в резиденции жило слишком много народу. Уже сегодня по этим камням проходили и слуги, и Брижина, и её сестра. Разобрать, какие из шагов принадлежали Каталине, было невозможно.
Что делать? Ждать её возвращения или бросаться на поиски? Но Брижина решительно не понимала, где искать. На ватных ногах она вернулась в прихожую. Служанка стояла там же, растерянная и испуганная.
– Отведи меня к лорду Шенье, – велела Брижина. – Немедленно.
Служанка закивала и повела Брижину к лестнице. В кабинет лорда Шенье они практически вбежали и застали хозяина дома не одного, а в компании уже успевшего набить оскомину купца. Оба мужчины повернулись на звук распахнутой без стука двери.
– Милорд, к вам пришла нари Арди, – сообщила запыхавшаяся служанка.
– Что привело вас…? – начал было лорд Шенье, но Брижина его перебила.
– Каталина в опасности.
Повисло молчание.
– Разве она не отправилась к вам? – в голосе лорда Шенье мелькнули нотки страха.
– Так и есть. Но только я здесь, а Каталин исчезла. Её выманили из дома запиской.
– Вашей запиской? – Взгляд лорда Шенье полыхнул. – Я доверил вам обучать мою невесту, – он осёкся, – жену!
– Доверили?! – вспылила в ответ Брижина. – Разве это доверие, когда с Каталиной что-то происходит, и я понятия не имею что. Почему она пропускает занятия? Куда делась её сила? Как и зачем служители допустили исчезновение нари? Это вы не хотите мне доверить?
– Это – не хочу! – закричал лорд Шенье, подскакивая из-за стола.
– Думаю, нам всем надо выдохнуть, – произнёс миролюбивый голос сбоку. Брижина зыркнула на купца – среди них единственного сохранившего спокойствие человека.
– А он? – ткнула в него пальцем. – Он кто такой и что тут делает? И не надо рассказывать, что это ваш знакомый или просто гость. Мы с этимгостемзнаем, что он не так уж прост.
– Кто он и что он вас не касается, – огрызнулся лорд Шенье.
– Тогда меня не касается, где вы будете искать Каталину. Если не пойму, что происходит, не смогу помочь.
Лорд Шенье сжал кулаки.
– Мой гость, – процедил он, сверля Брижину взглядом, – Эмельен Фенри, высший взывей из Ар-Либра. И он приплыл для того, чтобы… – вскользь, насколько возможно, обходя острые углы, лорд Шенье рассказал, какая хворь постигла его супругу.
– И вы допустили венчание?.. – всё, что Брижина смогла из себя выдавить.
– Я не знал.
Кивнув, она присела на соседний стул.
– Покушаться на здоровую и сильную эн-нари – всё равно что подписать собственный приговор. Высшая не решилась бы. Но Каталина – другое дело, она ослаблена и больна, – эти слова пробуждали в Брижине жуткие воспоминания о том, как она когда-то тоже была слабой. – Боюсь, я знаю, где искать вашу супругу.