Вход/Регистрация
В потоках западного ветра
вернуться

Гран Саша

Шрифт:

Выглядывая из-под капюшона, Мира с любопытством уставилась на гуляющих по площади людей.

– Джек хотел выпить саке. Наверное, стоит пойти в таверну?

– Да, я слышал, тут неподалеку есть отличная таверна! – радостно согласился вампир. – Идем туда!

– Таверна неподалеку?.. – удивленно переспросил Тома. – Господин Джек, кажется, ваши знания о нашей столице… слегка устарели…

– Что? – вскинул брови юноша.

– Еще пять лет назад все увеселительные заведения были убраны с улиц Амирэна приказом Первого Сенатора.

Повисла неловкая тишина. Стоило ли говорить, как лицо вампира помрачнело от этих слов? Спутники уже отлично читали его эмоции и хотели как-то взбодрить друга, но не могли найти слов.

– Что ж… в этом мире нет ничего вечного, ведь так? – грустно улыбнулся Джек, потирая шею. – Я не удивлен, что их убрали. Это ведь город солдат, а излишняя праздность может помешать им.

– Вам не стоит отчаиваться раньше времени, господин Джек, – прозвучал бодрый голос их сопровождающего. – Есть одно место, где солдаты все еще могут отдохнуть.

Удивленные маги переглянулись. Они не совсем понимали, что Тома имел в виду, но все же последовали за ним через весь город, пока не приблизились к восточной части стены.

Каково же было их удивление, когда между стальными домами и стенами перед ними появился целый район, выстроенный из дерева и залитый светом красных фонарей.

– Это… Квартал красных фонарей?! – удивленно выпалил Джек.

– Что… такое Квартал красных фонарей? – непонимающе спросила Миранна, заметив, как Хиро и Мия покраснели.

– Это… место, где люди развлекаются всю ночь, – как можно более завуалированно ответил эльф, откашлявшись.

– Раньше это место действительно было Кварталом красных фонарей, но сейчас оно очень сильно расширилось и приобрело больше функций, чем раньше, – улыбнулся Тома. – С тех пор, как вышел приказ об уничтожении увеселительных заведений по всей столице, многие из них переехали сюда, и теперь это место называется Кварталом радостного отдыха.

– Значит, кроме борделей и чайных тут появилось больше таверн и ресторанов? – с любопытством спросил Джек.

– Б-б-борделей?! – густо покраснела обливи, наконец поняв, почему ее спутники так смутились. – Почему мы пришли сюда?!

– Потому что только здесь можно выпить саке или чая, – ответил ей вампир. – Мы ведь не собираемся в бордель, так чего переживаешь? Просто найдем хорошую таверну и посидим.

Он уверенно пошел через красные ворота внутрь квартала, и его спутники, переглянувшись, все же пересилили себя и двинулись следом.

День уже подходил к концу, и солнце приблизилось к линии горизонта. Небо окрасилось в столь же яркий алый цвет, как и фонари, развешанные на зданиях.

Здесь была целая толпа. Главная улица квартала оказалась рыночной – по обе стороны располагались лавки с разными товарами, начиная от одежды и заканчивая едой.

Чуть дальше начинался район увеселительных заведений, где прохожий мог с восхищением наблюдать за прекрасными девами в ярких традиционных кассандрийских одеждах [31] , участвовавшими в уличных выступлениях и парадах.

Чуть дальше начинался район борделей, но до него маги не дошли.

Джек решил, что лучшим вариантом будет случайное место, оттого недолго думая зашел в первую попавшуюся таверну, откуда исходил запах алкоголя.

31

Кассандрика, как вы уже догадались, разделена на три больших региона, которые впитали в себя особенности трех азиатских стран нашего мира – Китая (юг), Японии (столица) и Кореи (север). Естественно, одежда в трех частях страны разная, в соответствии с их прототипами из нашей реальности. Так что когда видите фразу «традиционные кассандрийские одежды», помните: то, что было на юге (одежда типа ханьфу), не совсем похоже на то, что в столице (одежда типа кимоно и юкаты).

Атмосфера здесь стояла самая праздная и пьянящая. В центре зала располагались подмостки, накрытые шелковыми тканями, по которым порхали грациозные танцовщицы, вырисовывая прекрасные образы легкими плавными движениями. Неподалеку от них был расположен круг музыкантов, которые наигрывали чарующие мелодии. Вокруг сцены на приличном расстоянии друг от друга были расставлены традиционные низкие столы с мягкими подушками для сидения. Таким образом, посетители не только наслаждались местной едой и выпивкой, но и наблюдали за выступлением прекрасных дев и слушали расслабляющие звуки музыки. Эта таверна очень сильно напоминала те, что были распространены на юге.

Так как Джек не хотел привлекать внимание людей, да ему и не особо были интересны местные представления, он выбрал самый дальний от сцены столик, почти рядом со стеной, и занял его. Скоро к нему подсели его спутники, а также подошел официант.

– Нам три бутылки саке и закусок каких-нибудь на твое усмотрение, – улыбнулся ему вампир.

Работник, хитро прищурившись, поклонился ему. Он обратил внимание на то, что этих посетителей не волновала цена, поэтому явно рассчитывал заработать на них много денег.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: