Шрифт:
Приглушенный свет фонаря озарял голову девушки, она шла к Джеку не спеша, попутно снимая капюшон и плотную вуаль с лица.
Джек слабо усмехнулся.
– Госпожа Амира все еще не вернулась во Дворец? Кажется, этой лунной ночью в городе не спим только мы с вами.
– Ничего подобного. По городу ходят патрули, контролирующие соблюдение комендантского часа, – покачала головой Рин. – Вы покинули Дворец Правосудия в такое позднее время… да еще и распиваете в общественном месте.
Она была очень прямолинейна и не понимала юмора. Джек уже догадался об этом раньше, но по какой-то причине, услышав ее ответ, лишь усмехнулся и поднял бутылку саке повыше.
– Я слышал, что в Кассандрике есть традиция поминать умерших с помощью выпивки. Вот и решил поддержать ее, чтобы почтить память святой Амиры. Вы накажете меня за это?
Рин промолчала. Кажется, она думала, что ответить, но вампир решил не ждать и продолжил говорить.
– Ах да, сегодня мы были в Квартале радостного отдыха. Госпожа Амира многое делает для своих людей. Я был поражен тем, что именно вы отвечаете за это место.
– Я не сделала ничего такого. – Она лишь покачала головой. Затем сунула руку в рукав и вытащила оттуда какой-то сверток. Подойдя к Джеку, девушка протянула сверток ему. Вампир вопросительно уставился на нее.
– Что это? – Хоть он и не знал содержимого, все же принял сверток и развернул. Каково же было его удивление, когда внутри он увидел несколько видов закусок к саке.
– Благодарность владельца чайной за то, что я вернула им спасенную моими людьми майко. Жрицам запрещено пить алкоголь, поэтому эти закуски мне ни к чему, – спокойно ответила ему девушка.
– Значит, госпожа Амира не будет наказывать меня за нарушение правил общественного правопорядка в столице? – не удержался от вопроса Джек.
– Этим занимаются патрули, а не я, – было ее ответом. Услышав это, Джек рассмеялся.
– Тогда мне стоит поблагодарить госпожу Амиру за щедрость.
– Не стоит.
Повисла тишина. Вампир начал есть закуски, то и дело поглядывая на стоящую рядом девушку.
Рин, кажется, не смущало то, что она все еще стояла, хотя могла сесть. Держа в руках фонарь, она подняла взгляд на статую, всматриваясь в ее очертания.
– Госпожа Амира не желает присесть? Вы много ходили сегодня по кварталу. – Джек похлопал по скамье. Но девушка удостоила его лишь одним мимолетным взглядом, а затем покачала головой.
– Не нужно.
Вампир сразу же заметил, что Рин по-прежнему сохраняла дистанцию – в какой-то момент она отодвинулась от него на три шага.
Только сейчас он вспомнил, что жрица все еще была жуткой вампироненавистницей. Наверное, больше не стоило предлагать присесть рядом с ним, если он не хотел разозлить ее. Поэтому Джек решил перевести тему.
– Госпожа Амира, могу ли я задать вопрос?
– Если вы уверены, что я смогу на него ответить, – сказала она.
– Почему вы отстояли Квартал радостного отдыха? Вы ведь понимали, что этот шаг заставит служителей храма отвернуться от вас.
Он знал лишь ответ Томы на этот вопрос, и все же ему хотелось услышать ее собственную версию.
Немного подумав, Рин снова подняла глаза на статую.
– На этот вопрос есть несколько ответов. Как вы сами думаете?
– Я подумал, что это ради того, чтобы заручиться поддержкой жителей столицы, а Тома сказал, что вы это сделали ради солдат.
– И то, и то верно. У действий ведь может быть несколько причин, – кивнула жрица.
– Значит… есть еще какая-то причина? – поинтересовался он. Немного помолчав, Рин вздохнула.
– Есть. Моя мама была танцовщицей в одной из самых престижных чайных, расположенных в квартале.
– Что?.. – Такого ответа вампир не ожидал. – Разве ваша мама не была из клана Джин – одного из самых древних кланов Кассандрики?
– Это вам капитан Хигая рассказал? – Она вновь посмотрела на него. – Моя мама была последней из клана Джин, это правда. Но… клан Джин уже давным-давно потерял власть и, следовательно, богатства. Все, что у них оставалось, это великая история и чистая кровь. В те времена, когда мама была еще совсем юной, у семьи Джин не хватало денег даже на еду, не говоря уже о прислуге. Поэтому она после смерти всех родственников покинула север и приехала в Амирэн, чтобы стать танцовщицей.
Теперь Джек лучше понимал, почему Миямото Рин так заботилась о той майко, да и вообще о служащих квартала.
В них она видела мать, которой пришлось работать на порицаемой обществом работе, чтобы выжить.
– Значит, ваша мама всю жизнь проработала танцовщицей?
– Нет, только до замужества, – вздохнула девушка. – Когда отец встретил ее, он решил сразу же сделать ее своей женой. У нее было два преимущества перед другими девушками, чтобы стать супругой будущего Первого Сенатора: родословная и магические силы.