Шрифт:
— Что им нужно? Налог?
— Нет! — улыбнулся Джалла. — Подождём — увидим.
Бодеджо шёл большими шагами. Лесничий побежал по земляной насыпи. Он нашёл проход в зарослях боярышника, и через минуту оба они стояли посреди поляны. Мей Сансай слышал, что доктор хороший человек, и теперь, видя его перед собой, мог убедиться в этом.
Доктор Макинтайр был ростом чуть ли не в 6 футов 7 дюймов и улыбался, как мексиканец. Несмотря на загар, дыхание Англии, казалось, овевало его, и Сансай понял, что встретился с иной цивилизацией.
Бодеджо посмотрел на стадо Джаллы.
— Есть жалобы? — спросил он.
Чике перевёл.
— Нет, — ответил Джалла.
— Есть случаи чумы?
— Мой господин, с тех пор, как ты сделал уколы, никаких признаков болезни . — Он посмотрел на отца. — Кай! Эта болезнь! Она чуть не сожрала всё моё стадо.
Бодеджо пошёл осматривать лагерь Джаллы, а Чике задавал вопросы и что-то отмечал в блокноте. Он был загадкой для отца и сына. Такой же африканец, как они, он, в отличие от них, в своё время учился в школе и теперь мог говорить и писать по английски. Он ездил на мотоцикле и пользовался непонятными инструментами.
Бодеджо вернулся удовлетворённый. Он приветливо улыбнулся Джалле и велел сообщать о любых подозрительных заболеваниях. Вместе с Чике они пошли к автомобилю.
Восторженные чувства не покидали Мей Сансая.
— Джалла, ты самый замечательный из моих сыновей!
— Почему?
— Ты ещё спрашиваешь, почему? Сам Бодеджо заботится о тебе и о твоём стаде.
— Он добрый человек, — сказал Джалла. У него множество дел. Он лечит от сонной болезни, даёт дома бездомным, улаживает споры. Только...
— Тау! Что ты имеешь против него? Ах да, налог! С этим надо примириться. Ты молод, и в тебе бунтует кровь. Но ты не можешь убегать всю жизнь от налогов.
— Это так, отец.
Бодеджо и лесничий были уже у машины. Сансай видел, как они сели в неё. Машина медленно тронулась, и облако красной пыли опять повисло над дорогой.
— Уехали!
— Да. Впрочем, они ещё вернутся.
— Пойдём поищем что-нибудь поесть. Я голоден.
Когда они собирали хворост для костра, Сансай сказал:
— Джалла, не пора ли тебе взять девушку, которая вела бы твоё хозяйство?
Казалось, Джалла не расслышал вопроса, и Сансай повторил его снова.
— Мне, отец? — спросил Джалла. — У меня была одна. Её звали Аминой.
— И где же она?
— Она убежала. После того, как Одио отсюда ушёл.
— Одио? Опять мой сын Одио? Где же он сейчас?
— Не знаю точно, отец. Одни говорят, что теперь у него своё стадо и он скитается где-то в глуши. Другие говорят, что он поселился там, где живут больные сонной болезнью. Я забыл, как это называется. Постой... Новая Чанка.
— Новая Чанка! Я слыхал это название. была Старая Чанка, которую сжёг Бодеджо, и построили Новую Чанку.
— Вот именно. Ну, пошли есть, отец.
Джалла натолок проса, добавил воды в горшок и поставил его на огонь. Он сидел на корточках перед костром и смотрел на него полными слёз глазами.
— А у тебя есть мука? — с детским любопытством спросил Сансай.
— Есть всё, кроме свежего молока.
— Но мы же его пили!
— М-да, — сказал Джалла. — Не мужская это работа.
Наконец, отец и сын совместными усилиями приготовили еду. Они хлебали кашицу деревянными ложками и оживлённо беседовали. Джалла сказал, что он утром выгонит скот к реке. Сансай, разморившись от еды, лениво развалился перед хижиной и стал смотреть в саванну.
Джалла взглянул на него и сказал:
— Могу я со спокойным сердцем оставить тебя?
— Пока ты не вернёшься, я никуда не уйду, — ответил старик.
— Но ты позабыл о сокуго, оно же поражает без предупреждения!
Мей Сансай засмеялся.
— Поверь мне, ничего не случится! Спокойно гони стадо к реке. Когда ты вернёшься, я буду здесь.
— А ты не побежишь за птицей? Отец, я боюсь, что у тебя и в самом деле бродячая болезнь сокуго. Нам надо бы сходить к знахарю.
— Джалла, о чём ты говоришь? Как ты можешь так разговаривать с родным отцом, который дал тебе свет?
— Прости меня, отец. Это страх заставляет меня так говорить. Великий страх. Этот страх вселило в меня твоё поведение.
— Я же говорю тебе, что разыскиваю девушку, в которую влюблён твой брат Рикки. Её зовут Фатиме, и я...