Вход/Регистрация
Семь Оттенков Зла
вернуться

МакКаммон Роберт Рик

Шрифт:

И еще один кивок. Возможно, когда его голосовые связки оживут, он снова сможет говорить, но пока он мог только кивать.

— Ты из Тракстонов? — спросила Бесс.

Мэтью покачал головой и попытался заговорить. Голос звучал не громче шепота, однако вымолвить пару слов удалось.

— Друг семьи… — прошептал он.

— Жуткая история вышла с хозяйкой. Она была прекрасной леди. А старина Уиттон повесился в собственном доме. Ужас! — проскрипела Бесс.

— Этот дом проклят, — сказал один из посетителей.

— Проклят — это еще мягко сказано, — прокомментировал другой мужчина. Вся веселость испарилась, когда разговор зашел о Тракстон-Мэноре. — То, что случилось с миссис Мэри, было происками дьявола!

— Да, дьявол точно приложил к этому руку, — последовало третье замечание после глотка эля. — Я ведь участвовал в строительстве этого жуткого дома. Скажи ему, Бесс.

— Да оставьте вы его в покое, — протянула женщина. — Он едва дышит.

— Тогда я сам ему скажу, — заявил сердитый джентльмен. — Ты друг семьи и все такое. Посмотри на эту женщину, стоящую перед тобой. Этот чертов дом убил ее мужа и сына. А еще моего хорошего друга Филиппа Магуайра. Он сорвался с крыши. Ему и девятнадцати лет не было. А муж Бесс…

— Да хорош уже! — оборвала Бесс, снова прибегнув к своему генеральскому тону. Ее колкий взгляд обратился к Мэтью. — Строительные леса рухнули. Вот и все. Тракстоны заплатили мне немного, и я открыла эту берлогу. Моя семья погибла, а я все еще топчу ногами землю, вот и вся история.

Она сложила руки на стойке бара и наклонилась к Мэтью.

— Тэээкс, — протянула она. — Как-то раз вечером сюда заполз Найвен Тракстон. Подвыпил мальца, и вывалил нам историю, как на духу. Точнее, сначала он проблевался на улице, а потом у него язык развязался. Он рассказал нам про Мэри. Про Блуждающую Мэри. Скажи-ка мне, друг семьи, Форбс все еще видит ее?

— Простите, я не могу сказать.

— Он все еще видит ее! — объявила Бесс всем остальным, решив, что скрытность Мэтью говорит сама за себя. Получив вздох вдохновленной публики, она снова склонилась к Мэтью. — Трудно вытянуть что-то из Харриса, когда он заходит пропустить кружечку-другую. Но, я так поняла, он решил своего братца в бедлам упечь. Не хочу лезть не в свое дело, но, знаешь ли, у прямой дороги нет изгибов. Ты здесь, чтобы забрать Форбса туда?

— Я здесь как друг семьи, только и всего.

— У Форбса, может, и не все ладно с башкой, — сказала Бесс. — Но может, призрак Мэри и правда бродит по этому дому. А ты — ты выглядишь, как молодой пастор или кто-то в этом роде. Ты из Бостона приехал? Чтобы благословить гроб? Тебе нужно открыть склеп, чтобы добраться до тела, ты в курсе? Нам Найвен это разболтал. Мэри поместили в склеп.

— Единственный способ упокоить призрак, — деловито заявил один из местных мудрецов, — это благословить гроб. Не так ли, Йейтс?

— Йейтс Джонси — наш плотник, — пояснила Бесс для Мэтью. — И гробы тоже он делает, когда надо.

Мэтью повернулся к Джонси с возобновившимся интересом.

— Это вы делали гроб для Мэри?

— Тебе же Бесс только что сказала, — буркнул Джонси, хмуро оглядев помещение. — И для старика тоже я делал. Его туда положили со сломанной шеей. — Он сделал еще один бодрящий глоток. — Но он был хотя бы не так плох, как миссис Мэри. То, что от нее осталось… нет смысла описывать.

— Никто и не требует от тебя страшилок! — прикрикнула на него Бесс и снова обратилась к Мэтью: — У нас здесь есть свой священник, и он уже читал молитвы над гробом. У тебя, что, найдутся молитвы получше?

— Я не священник, — сказал Мэтью, понимая, что эта хитрая женщина поставила себе цель раскрыть его роль в сложившейся ситуации.

— Кстати, — вновь заговорил Джонси. У него начал заметно заплетаться язык, — у меня с Харрисом неоконченное дело. Передай ему, что за ним должок за ту ситуацию, и Друцилла уже выходит на тропу войны!

— Его жена, — тихо подсказала Бесс, — хорошенько надирает ему зад метлой, когда выходит из себя.

— Передай ему! — бессвязно бросил Джонси. — Будут неприятности, если он не заплатит!

— Скажи Друцилле, — рявкнула Бесс, — чтобы принесла мне еще кроликов для рагу! И я тебе заплачу, как всегда. — Она расплылась в улыбке и снова заговорила с Мэтью: — У его жены повсюду на мысе расставлены кроличьи ловушки. Она охотится лучше, чем большинство местных мужиков! А тебя я, кажется, раскусила. Ты, наверное, адвокат, да?

— Я решатель проблем, — сдался Мэтью. — Профессионал в своем деле. Люди платят мне за то, чтобы я решал их проблемы.

— Чего?!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: