Шрифт:
Солерн поднялся на колено и рявкнул:
— Артиллерия! Залп по лодкам!
— Есть, мессир! — донеслось в ответ. Ги вгляделся в густеющую темноту: у лафета лежало несколько тел солдат и агентов.
— Мы должны держать стены до тех пор, пока Илёр не пошлет за нами! — крикнул он. — Как только тайный ход будет открыт — отступаем!
— А если горожане прорвутся за стены? — поинтересовался Николетти. — Не планируете оставить тут команду добровольцев- смертников?
— Нет, — процедил Солерн. — Я планирую взорвать то крыло, в котором находится тайный ход.
У Олльера глаза на лоб полезли, он отодвинулся от дознавателя и перекрестился. Мастер поднял бровь, но больше никто ничего не успел сказать — пушки загрохотали так, что стены задрожали. В ответ раздались вопли бунтовщиков, хаотичная пальба из ружей, треск дерева и плеск воды. Ги показалось, что он разобрал голос Жильбера, выкрикивающего приказы.
Солерн поднялся на колено и выглянул за стену. Горожане отступили перед пушечным залпом — на площади остались тела и разнесенные в щепки лодки. Трупы среди обломков плавали и во рву.
— Прекратить огонь! — крикнул Ги. — Экономим ядра и порох! Агенты, рассредоточиться по стене, вести наблюдение! Олльер, кто из ваших солдат сможет заложить взрывчатку в крыле тюрьмы?
— Эээ… — капитан облизнул пересохшие губы. — Нн- нууу…
— Я смогу, — вдруг заявил Николетти, и дознаватель чуть не поперхнулся.
— Как это — вы сможете? Вы что, минер? Или артиллерист?
— Нет, но я интересовался вопросом, — невозмутимо ответил старик. — К тому же только я тут достаточно разбираюсь в архитектуре, чтобы после подрыва всего крыла тайный ход не рухнул нам на головы.
— Идут! — истошно заорал один из агентов. — Прут на восточную башню!
— Пушки! — Солерн вскочил, и у него над головой тут же засвистели пули. Пришлось пригнуться. — Наводка под восточную башню! Накройте их картечью!
— Да вы гуманист, я смотрю, — заметил ренолец.
— Может, это их отпугнет. Ступайте к артиллеристам, возьмите у них пороху, фитилей и заминируйте третье крыло. Фитиля возьмите столько, чтобы нам хватило времени отойти подальше.
— Не волнуйтесь, — ответил мастер. — Когда будет нужно — я прикажу, и ваши бунтари подорвут себя сами.
Солерна передернуло.
Глава 10
Уже пробило восемь вечера; Илёр и гвардейцы работали без перерыва много часов, но никто не знал, в каком состоянии тайный ход внутри, и пока что побег откладывался. Ги и его люди отбросили огнем пушек уже третью волну горожан. Несколько зажигательных снарядов угодили в поднятый мост, но он не загорелся. Дознавателю оставалось лишь гадать, откуда они у байольцев и кто научил их делать.
Во время передышки Ги осмотрел через подзорную трубу дворец — Эксветен был полностью погружен во тьму. Вокруг него никого не было — наверное, все способные держать оружие горожане собрались у стен Бернардена. Пока что ров, поднятый мост и пушки на стенах защищали тех, кто был внутри, и Ги уже стал надеяться на то, что им удастся выбраться.
Мастер, который ушел с тремя солдатами, запалами и несколькими бочонками пороха, пока не возвращался. От Илёр тоже не было вестей, но, взглянув несколько раз в сторону третьего крыла Бернардена, Ги заметил, что груда камней перед ним значительно выросла. Хотя горожане все еще оставались на площади, они оставили попытки спустить в ров лодки и даже прекратили обстреливать стены из ружей.
Ги обошел артиллеристов и агентов на стене. За три попытки штурма он потерял около двадцати человек, и потому оставил мысль отправить часть защитников со стен к Илёр. За рвом плескались факелы, и толпа байольцев в их свете казалась бесконечной.
Встретившись в конце обхода с Греналем, Солерн присел отдохнуть и перекусить ломтем хлеба с ветчиной. Его помощник провел учет оставшихся запасов пороха, пуль, картечи и ядер и пришел к немного ободрившему дознавателя выводу:
— Запасов нам хватит еще на десяток штурмов. Если они сюда не пробьются, то выберемся. Сколько ждать- то еще?
— Надеюсь, что недолго.
— А где старик?
— Мастер отправился минировать третье крыло — на случай, если горожане прорвутся внутрь.
— Хорошо бы обратно его к нам, — пробурчал Греналь. — Что- то неспокойно мне, когда там, внизу, этот второй ошивается.
— На таком расстоянии их способности не действуют. А этот щенок ни за что не рискнет подняться на стены.
— А наш старик может этого щенка, ну, того… обезвредить?
— Не знаю, — пожал плечами Ги. Раз Николетти так хотел поймать дикого мастера, то, наверное, был уверен, что как- то с ним справится.
Внизу, на площади, вдруг поднялся оглушительный рев. Вскочив, Ги высунулся в бойницу и выругался: толпа байольцев, как огромная волна, неслась к западной башне. На кой черт их понесло именно туда — Солерн не понял, да и ему было не того.