Шрифт:
— Когда я только начал заниматься судоходством, слышал от одного механика занятную историю о том, как один давнишний экипаж наткнулся на странный остров, пока бороздил море к востоку от Гамильдтона. Они стояли на воде ровно три дня и три ночи, когда по правому борту заметили одинокие земли. Что-то в этом острове сразу не понравилось капитану. Он не был указан в маршруте, и отсутствовал на всех картах и чертежах. Но в этих местах пролегал восточно-тихнивский залив, где обитает редкий вид радужной рыбы. Хоть это и запрещённая торговля, но стоит огромных денег.
Капитан велел спустить якорь и пришвартоваться. Все эти три дня и три ночи моряки спускались в шлюпки и ловили сетями редкую рыбу. А остров словно следил за ними со своих высот. Но было в нём что-то не так. Днём остров как остров, а вот ночью был он весь окружён якобы каким-то сиянием странным. И ни одному только капитану казалось, что доносится оттуда по ночам тихое женское пение. Да такое красивое, что трепетало сердце. Никто понять не мог, что за чертовщина. То ли игры разума, то ли шум волн искажал слух. Вот только постепенно, ближе к третьей ночи, матросы уже начинали понемногу нервничать, поддаваться панике. Неспокойно им было в этих водах. Просили капитана скорее убраться отсюда. На что капитан распорядился собрать небольшую группу и прочесать остров, дабы убедиться, что там нет ничего страшного.
Высадились матросы у песчаного берега. Неспокойно им было, да как-то тоскливо на душе. Но ради того, чтобы скорее убраться с острова, спешили выполнить распоряжение капитана. Час ходили они по этим джунглям, другой. Вроде всё чисто. Ни одной живой души. Уже собрались уходить, да вдруг снова почудилось дивное пение девичье. Печальное какое-то, тоскливое. Матросы обменялись взглядами и направились глубже в джунгли в сторону этого пения. Вскоре вышли они к внутреннему заливу. А там на камнях сидела обнажённая дева с длинными-длинными волосами и пела, полоская рукой в кристально-чистой воде. Обомлели матросы, зачарованные её красотой и голосом. Сразу забыли зачем пришли и почему она одна на этом острове. Вот только эта прекрасная дева оказалась морской тварью, сиреной, которые губят моряков и топят корабли. Что стало с этими матросами, никто не знает.
Долго ждал их капитан с командой на корабле. Пол дня ждали, до глубокого вечера. Устали ждать, и решил капитан сам спуститься на остров. Собрал оставшихся людей, сели в шлюпки. И отправились они на этот остров. Долго бродили, кричали имена своих товарищей. Пока не забрели в самую чащу джунглей. И снова раздалось знакомое пение сирены. Замер капитан, потом дал знак команде. И отправились они все на источник голоса. Никто не знает, что сотворила с ними сирена. То ли потопила, то ли разорвала в клочья. Но никто из них так и не вернулся с острова. А корабль так и стоял на воде много лет, пока от времени не пошёл ко дну. Говорят, его до сих пор можно обнаружить на дне моря в восточно-тихвинском заливе. Точнее, его обломки.
Когда молодой юнга замолчал, на несколько мгновений всё погрузилось в звенящую тишину. И тогда Виолетте почудилось тихое женское пение. Более красивой песни ей ещё не доводилось слышать: очаровывающая, пленяющая, пробирающая до мурашек. Песня, преисполненная грустью и тоской. Старшие матросы засмеялись над юнгой, но девушка хорошо запомнила его рассказ.
На пятый день в открытом море случилась ещё одна остановка. Капитан велел пришвартоваться в порте Айлнберри, который примыкал к торговому городу, что располагался на южной границе Гамильдтона. Дальше начинались чужие воды.
Целью моряков было высадить нескольких пассажиров, а также пополнить продовольственные запасы на судне, и закупиться кое-какими материалами. Боцман передал распоряжения капитана как команде, так и пассажирам. Велел не уходить далеко от причала, если у кого-то возникнет желание прогуляться.
Денис, Мира и Виолетта спустились по трапу в порт вместе с экипажем корабля. Пока моряки занимались погрузкой, они бродили вдоль береговой линии, слушая шум волн, голосистое пение чаек, бубнёж рабочих и торговцев. Торговцев в порту оказалось не так много, но все они без конца зазывали посмотреть свой товар, расположенный под шатрами для защиты от солнца.
Виолетта хотела посмотреть на диковинные вещи, но Денис удержал её за руку, предупредив, что торговцы почти как шакалы и обязательно убедят что-нибудь купить. А всё это добро можно приобрести в разы дешевле в городе.
Бросив короткий взгляд в сторону торговых шатров, девушка виновато передёрнула плечами, словно от неё зависел весь заработок. До ушей доносились неугомонные зазывания торговцев:
— Приходите, покупайте! Лучшая бижутерия во всём Гамильдтоне!
— Здесь вы найдёте нежнейшие и мягчайшие ткани из натурального шёлка на любой вкус! Это то, что украсит вашу жену, маму, бабушку или дочь!
— Подходите, посмотрите! Необычные сувениры прямиком с Трёх островов! У всех есть магические свойства! А вот эта партия за полцены!
Когда речь зашла о Тройке Гуманности, Виолетта не смогла побороть любопытство. Она бросила умоляющий взгляд на друзей. Никто не поддержал затею.
— Ты ещё не поняла, что здесь одни шарлатаны? — укоризненно спросил Денис. — Не удивлюсь, если, как минимум, две трети всех товаров являются подделкой.
— Хочу только посмотреть! — отмахнулась девушка. — Подождите меня на причале.