Шрифт:
Ответом мне была заговорщическая улыбка кузины.
– Не волнуйся, – подмигнула Эммелин. – Мы все предусмотрели. В книге распорядителя бала наша пара записана как «Лорд Уэсли Крейг и леди Блэкторн». Без указания имени. Да и вас с его величеством объявили как «Король Рендал Первый и леди Блэкторн». Так уж и быть, я займу твое место.
– Ох, Эмми! Это же настоящий подлог! А если нас казнят? Король Готфрид не прощал такого неуважения.
Эммелин фыркнула.
– Не казнят. Я уверена, его величество Рендал только посмеется.
Я бросилась Эмми на шею. Кузину, честно сказать, хотелось и убить за ее игры с людьми, и расцеловать одновременно, потому что если бы не она, я, слишком упрямая, чтобы разглядеть интерес за гордостью, никогда бы не нашла свое счастье.
– Спасибо, спасибо, спасибо!
Нашу идиллию прервали звуки фанфар – наступило время представления пар королю.
– Вам пора, – Эмми мягко высвободилась из моих объятий и подтолкнула меня обратно к ожидавшему Уэсли.
В груди тонкой иглой кольнул страх, но уверенное прикосновение капитана к моей руке развеяло сомнения.
– Все будет хорошо, – улыбнулся он. – После того, как вы наконец ответили мне согласием, уж точно.
Мое возвращение в тронный зал – да еще и в компании мужчины, изначально пришедшим с другой леди – не осталось незамеченным. Стоя в очереди из пышно одетых пар, ожидавших, когда распорядитель бала назовет их имена, я слышала удивленные щепотки и чувствовала скользящие по нам хищные взгляды. Было немного неловко и, честно сказать, жутковато: как на мою выходку отреагирует король? Но вместе с тем я понимала, что все сделала правильно – именно так, как подсказывало сердце.
– Лорд Уэсли Крейг и леди Блэкторн!
Толпа расступилась. Мы вышли вперед и низко поклонились мужчине, сидящему на богато украшенном троне.
– Так-так, – раздалось насмешливое. – Интересно, интересно.
– Ваше величество, – услышала я тихий шепот распорядителя. – Простите, что прерываю церемонию, но это не та леди Блэкторн, с которой капитан Крейг пришел этим вечером. Прикажете наказать? Ваш покойный отец в таких случаях…
– Я не мой покойный отец, Лерой, – твердо ответил король. – Показательную порку отложим. – И добавил уже нам, повысив голос. – Встаньте.
Мы выпрямились.
Его величеству хватило одного взгляда на наши смущенные, но счастливые лица, чтобы понять все. Краешки королевских губ дрогнули в заговорщицкой улыбке.
– Так вот с кем вы хотели пойти на этот бал, леди Блэкторн, – проговорил он так, чтобы услышали только мы. – Первая леди Призрачной шпаги и лорд, практически утративший свой клинок. Интереснейшее сочетание, надо признать. Что ж, вы вместе возьмете на себя исполнение моего приказа. Разумеется, после свадьбы. Считайте это новым назначением, капитан. Искренне советую не затягивать. Рассчитываю увидеть вас в Олберри с молодой женой не позднее середины весны. Это все. Лерой, вызывай следующих.
Не желая и дальше злоупотреблять расположением монарха, мы поклонились и удалились, освобождая место следующей паре. И только когда оказались у дальних столиков с напитками, лорд Крейг, порядком удивленный беседой с королем, решился спросить.
– Интереснейшее сочетание? Королевский приказ? Вот уж не думал, что любимая невеста преподнесет столько сюрпризов еще до свадьбы.
Я пожала плечами, протягивая ему бокал с легким игристым вином.
– Его величество хочет, чтобы мы стали наставниками для юных лордов и леди, являющихся пассивными носительницами Призрачной шпаги. Изначально он предложил это мне одной, и я на самом деле я хотела отказаться – столичная жизнь не для меня. Но теперь, когда у меня есть… будет любимый муж с большим практическим опытом занятий с упрямыми леди…
– Коварная Энди Блэкторн! – рассмеялся капитан, притягивая меня ближе. – Придется теперь до конца жизни гадать, согласилась ли ты, потому что действительно хотела за меня замуж, или потому что искала кого-то, на кого можно сбросить дела государственной важности.
Я хихикнула, ничего не ответив – пусть мучается. Не только же у него должны быть секреты!
Оркестр заиграл первые аккорды вальса. Не успела я раскрыть бальную книжку, чтобы не без потаенного сожаления узнать, кому я уже дала согласие на этот танец, как в поле зрения возникла открытая ладонь Уэсли.
– Этот вальс, леди Блэкторн, вы обещали мне. Даже дважды, если я ничего не путаю. Так что не вздумайте спорить.
В доказательство он потянулся к моему запястью и открыл книжку на странице, где красовалась поперек тонких линий его размашистая подпись, сделанная еще весной.
Я ухмыльнулась.
– Кажется, вы сказали, что срок исковой давности давно прошел.
– А вы возразили, что у вальсов нет срока давности, – спокойно парировал он. – Пойдемте, Андреа. Музыка уже началась. Можете выместить ваше недовольство на носках моих новых сапог.