Шрифт:
Я едва держался под давлением того, что впервые за десять лет работаю над продолжением истории, так что изрядно потрепал нервы и моим редакторам Мики-сану и Адати-сану, и корректорам, и типографии. Иллюстратору abec-сану тоже пришлось работать в авральном режиме, за что я прошу у него прощения. Когда-нибудь я извинюсь не только словами! А пока — до встречи в следующем томе!
Рэки Кавахара,
октябрь 2018 года
Об издании
Литературно-художественное издание
Рэки Кавахара, abec
Sword Art Online. Том 21
ISBN: 978-5-907340-65-7
ISBN: 978-4-04-912211-4 (яп.)
Координатор Е. Кольчугин
Переводчик с японского А. Соловьёв
Литературный редактор Е. Мохова
Лицензионная поддержка Х. Ёсида
Выпускающий редактор Ю. Парамонова
Корректоры Е. Свиридова, Ю. Фадеева
«Истари Комикс» выражает свою благодарность Н. Назарову, Н. Телегину.
Благодарим за участие всех и каждого, кто поддерживает нас!
Большое вам спасибо!
Издание предназначено для детей старше 12 лет.
ООО «Издательский дом "Истари Комикс"»
117042, Россия, Москва, ул. Южнобутовская, д. 101.
istari.ru
vk.com/istaricomics
info@istaricomics.com
Отпечатано в Обществе с ограниченной ответственностью «Рыбинский Дом печати» 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8 e-mail: printing@r-d-p.ru р-д-п.рф
Подписано в печать 17.01.2022
Формат 60 х 90 1 / 16. 216 стр. Печать офсетная.
Тираж 3000 экз. Заказ № 856.
SWORD ART ONLINE Vol. 21 Unital Ring I
Edited by Dengeki Bunko.
First published in 2018 by KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
Russian translation rights arranged with KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
notes
Примечания
1
AR (англ. Augmented Reality) — дополненная реальность. Технология позволяет внедрять цифровые объекты в реальный мир (напр.: игра Pokemon GO). — Здесь и далее прим. перев.
2
MR (англ. Mixed Reality) — смешанная, или гибридная, реальность. Технология позволяет одновременно взаимодействовать с реальными и виртуальными объектами.
3
Эмодзи — графические смайлики-рожицы.
4
Айдолы — азиатские певцы и певицы, чей образ разрабатывается продюсерами (агентствами) и используется в коммерческих целях наряду с песнями этих исполнителей.
5
Умэбоси — буквально «сушёные сливы», хотя на самом деле солёные абрикосы. Блюдо с крайне кислым вкусом.
6
Proficiency Increase Trigger (англ.) — буквально «событие, увеличивающее мастерство».
7
Skill Points (англ.) — очки навыков.
8
Пиконьютон, пН — производная единица измерения силы, равная 10– 12 ньютонам
9
Cloak of Harald (англ.).
10
Очки жажды (англ.).
11
Очки голода (англ.).
12
Ek skapa ljds (др.-исл.). Здесь skapa ljds означает «создать свет», а слово ek, или «я», указывает цель заклинания (сам игрок).
13
S sledda (исл.).
14