Вход/Регистрация
Смерть мисс Мак-Джинти
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

Миссис Оливер провела рукой по волосам.

— Где же моя шляпа?

Пуаро посмотрел в машину.

— Наверное, вы сидели на ней.

— Так оно и есть, — заявила миссис Оливер, измеряя взглядом масштабы причиненного ущерба. — Ничего. Эта шляпа мне ни чуточки не нравилась, но будет весьма досадно, если мне придется пойти в воскресенье в церковь. Ну, да ладно… Вернемся, однако, к вашей криминальной истории! Помните ли вы о том убийстве, которым нам с вами пришлось заниматься?

— Помню очень хорошо!

— Было занятно, не так ли?.. Я говорю не о самом преступлении, а о том, что последовало за ним… Кого касается дело на этот раз?

— Разумеется, менее живописной личности, чем мистер Шартона. Пять месяцев тому назад здесь убили старую прислугу. Вы, должно быть, читали об этом в газетах. Ее звали миссис Мак-Джинти. Арестовали молодого человека, приговорили его к смертной казни…

— Он не виновен. Вы знаете настоящего убийцу и изобличите его! Браво!

Пуаро вздохнул.

— У вас все делается слишком быстро! Убийцу я пока что ищу… и, когда я его найду, мне еще придется доказывать, что именно он совершил преступление!

— Мужчины не оперативны!.. Я быстро бы нашла преступника! Это, наверное, кто-то из местных? Дайте мне сорок восемь часов, и я его найду! Существует женская интуиция… и как раз ее вам не хватает. В деле Шартоны я правильно разобралась… Не так ли?

Проявляя галантность, Пуаро не стал напоминать миссис Оливер о том, что она обвинила одного за другим «сколько человек, прежде чем обнаружить подлинного преступника, да и к тому же сделала это после Пуаро. Он собирался ответить ей, когда из виллы донесся мужской голос:

— Хелло! Это миссис Оливер?

— Да, это я.

Затем миссис Оливер тихо сказала Пуаро:

— Не беспокойтесь, дорогой друг, я не буду говорить лишнего.

— Да сохрани вас бог! — возразил он. — Я не прошу вас быть сдержанной. Наоборот!

Робин Апуард бегом спустился по аллее и открыл решетку. Он был без головного убора и одет с нарочитой небрежностью — в поношенную куртку из твида и старые серые фланелевые брюки. Если бы не начинающаяся полнота, его можно было бы принять за спортсмена. Он прижал к груди писательницу, называя ее Ариадной, а затем, отстранившись и положив руки ей на плечи, заявил, что у него возникла чудесная идея относительно второго акта.

— Посмотрим, — сказала миссис Оливер без всякого энтузиазма. — Разрешите представить вам мистера Эркюля Пуаро.

Робин Апуард пожал руку сыщику, а затем вернулся к миссис Оливер.

— У вас есть багаж?

— Он в машине.

Это было два чемодана, которыми занялся сам Робин.

— В нашем доме практически нет слуг, — объяснил он. — Есть только старая Дженет, и приходится ее щадить!

Направляясь к вилле, он бросил через плечо:

— Пойдемте выпьем чего-нибудь!

Приглашение было адресовано Пуаро, находившемуся еще около машины вместе с миссис Оливер, которая брала с переднего сиденья сумочку, книгу и пару старых туфель.

— Значит, вы, действительно, не требуете от меня, чтобы я не болтала? — спросила она тихо Пуаро.

— Чем меньше вы будете сдерживаться, тем лучше!

— Странный метод, — заметила она. — Лично я действовала бы иначе. Но в конце концов это ваше дело!

Робин кричал им из виллы:

— Идите скорее! Мадре [1] умирает от нетерпения!

Миссис Оливер быстро направилась к вилле. Пуаро следовал за ней.

Строительство «Лэбернамз» обошлось, очевидно, очень дорого, но зато вилла была великолепной. Лаура Апуард, сидящая в кресле на колесиках у камина гостиной, встретила гостей очаровательной улыбкой. Это была шестидесятилетняя женщина с седеющими волосами и энергичным подбородком.

1

Мать (итал.)

— Рада с вами познакомиться, миссис Оливер, — сказала она. — Представляю, что вам невыносимы разговоры о ваших книгах, но я все же хочу, чтобы вы знали: вот уже многие годы это мое утешение, особенно с тех пор, как я стала инвалидом.

Миссис Оливер покраснела от смущения, поблагодарила и поспешила представить Пуаро.

— Мистер Пуаро, — добавила она, — мой старый друг. По чистейшей случайности мы с ним встретились у вашей двери…

Миссис Апуард протянула руку Пуаро, а затем позвала:

— Робин!

— Да, мадре?

— Дай нам что-нибудь выпить!.. А где сигареты?

— Они на столе.

Миссис Апуард повернулась к Пуаро.

— Вы тоже пишете, мистер Пуаро?

Ей ответила миссис Оливер:

— Ах, нет!.. Мистер Пуаро — сыщик… Своего рода Шерлок Холмс. Понимаете? Отпечатки, пепел от сигареты, запутанные следы — вот его стихия… И он приехал сюда расследовать одно убийство…

Слышно было, как разбился стакан.

— Осторожнее, Робин! — произнесла миссис Апуард.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: