Шрифт:
Сопровождаемая собаками, карета подъехала к дому, остановившись на почтительном расстоянии от хозяйских экипажей. Я пружинисто спрыгнула на покрытую первым снегом землю и тут же попала в окружение из сеттеров и овчарки. Собаки придирчиво обнюхали меня и, видимо, удовлетворившись осмотром, миролюбиво лизнули подставленную ладонь и позволили зарыться пальцами в мягкую шерсть на холках.
– Где ваш хозяин?
– спросила я зверей.
– Вы ведь проводите меня к нему, да?
– Вуф-ф, - важно ответил за товарищей черно-белый мохнатый бородач. Покосился нa выбиравшуюся из кареты служанку и потрусил к поместью. Охoчие до ласки сеттеры пристроились по обе стороны от меня, и такой необычной компанией мы и отправились на поиски Дункана.
Однако первый же разговор с прибывшими людьми привел меня в полное замешательство.
– Лорд О’Нилл, миледи? – переспросил незнакомый слуга в ответ на мой вопрос о хозяине дома.
– Никогда о таком не слышал.
В груди заворочалось недоброе предчувствие.
– В таком случае, что вы здесь делаете?
– ? то не видите, - нахмурился мужчина, разом растеряв половину прежней любезности. – Заселяемся. Хозяин изволит провести зиму в Айрширском предгoрье.
– Хозяин?
– Лорд Синклер, – ещё сильнее свел рыжие брови слуга.
– А вы к кому, стало быть, приехали, миледи, раз с хозяином не знакомы?..
Но я уже не слушала, бросившись к ближайшей служанке, вытаскивавшей из повозки упакованные в бумагу картины. ?азумеется, девушка тоже ничего не знала ни о каком Дункане О’Нилле. И ее соседка с ящиком столового серебра – тоже. И извозчик, отгонявший карету в сарай.
Бессмыслица какая-то!
– Миледи, - горячо зашептала Мойра, схватив меня за рукав, прежде чем я, движимая желанием разобраться в происходящем, решилась подняться в дом.
– Постойте! Что, если это опять… ну, вы понимаете…
Я похолодела, взбудораженная ужасной догадкой. ?ще до окончания войны находились желающие незаконно поселиться в пустующих поместьях. А уж в прошедшую осень только в Айршире подобное случалось трижды. Отец рассказывал, как ему личнo удалось спугнуть мародеров, нацелившихся разграбить Гленн-холл. Тогда все обошлось. Бандитов поймали и отправили в тюремные застенки Маннрока, самого крупного города наших земель.
? сейчас…
Мимо меня прошли двое слуг, несущие свернутый в трубочку огромный ковер, и я едва не задохнулась от возмущения. Каков нахал этот Синклер! Мало того, что самым возмутительным образом поселился в чужом поместье, так ещё и обживался как у себя дома! Красовался перед почтовыми работниками, искал знакомства с соседями.
Нет уж, так просто я этого не оставлю!
Не слушая предостережений Мойры, я решительно вошла в дом и с порога потребовала позвать стюарда.
– Кого?
– смерил меня недоверчивым взглядом хорошо одетый слуга, прикрикивавший на наводящих чистоту в холле горничных. Наверное, если бы не собаки, он без разговоров выставил бы меня вон, ?о два хозяйских сеттера, прильнувшие к бокам, дoбавляли мне значимости в глазах мужчины. – Нет у нас никаких Стюартов, миледи. Вы, верно, обознались. Поищите своего знакомого в другом месте.
Я раздраженно топнула ногой. Одним словом, чужаки, даже никаких доказательств не требуется! Ох и выскажу же потом Дункану все, что думаю о его слугах! Хамить леди, пусть даже она явилась без приглашения – неслыханная дерзость!
– Стюарда, - повторила я, сделав акцент на «д».
– Дворецкого. Управляющего. Тогo, кто отвечает за слуг и состояние дома в отсутствие хозяина. Или вы и таких элементарных вещей не знаете?
– Что-то не припомню, чтобы хозяин ждал сегодня гостей, – подозрительно сощурился мужчина.
– Так, может, вам домой вернуться, миледи, вместо того, чтобы приставать с вопросами к честным людям?
– А может, лучше сразу в гарнизон к полковнику Макварресу и майору Маклейну?
– не осталась в долгу я.
– И пусть уже они разбираются, честные вы люди или нет.
– Да что вы себе позволяете!
– Этот же вопрос я хочу задать вам. Что здесь происходит и где хозяин ?ленн-холла Дункан О’Нилл?
– Я…
– Финли, довольно, - раздался с верхней площадки лестницы низкий мужской голос.
– Можешь быть свободен. Я сам займусь ?ашей гостьей.
Слуга поклонился и скрылся в глубине дома. Раскрасневшаяся от пылающего в груди злого огня, я резко развернулась на каблуках, обжигая подлого захватчика чужих домов негодующим взглядом. Никакая я здесь не гостья. А он… он…
Что ж, надо признать, впечатление мужчина производил внушительное. Высокий, широкоплечий, поджарый, словно гончая, скуластый, с острым прямым носом и копной длинных темных волос, собранных в небрежный пучок на затылке, он совершенно не походил на ширококостных мощных горцев, населявших мой родной край – разве что борода и усы были в наличии, да и те оказались аккуратно подстрижены на столичный манер. Темный дорожный костюм тоже отчетливо отдавал гoродским лоском. Ни тебе теплого дублета, ни приличной тартановой накидки через плечо, а вместо традиционной шапочки гленгарри на голове красовался невысокий цилиндр. Коренной житель центрального Аррейна, невесть как оказавшийся среди северных холмов, иначе и не скажешь.