Шрифт:
Нас провели в номер, попутно рассказывая о отеле. В одной половине жили гости, во второй половине находились ресторан и комнаты с услугами. На мой вопрос о каких услугах идет речь, Маттео улыбнулся и вздернув бровь посмотрел на Кати, которая пихнула меня в бок и прошептала, что все расскажет потом.
Номеров для гостей было не больше двадцати, четыре этажа. Нам хозяин выделил одну из лучших комнат под крышей. С окном на потолке, сквозь которое можно будет любоваться звездным небом. Показав, как с помощью пульта управлять причудами техники в номере, он увел Кати к машине за вещами и оставил меня осваиваться.
Я осмотрела комнату. Шкаф-купе для гостевых вещей, две тумбочки и две односпальные кровати. Посредине комнаты стоял небольшой кофейный столик со стеклянной столешницей и два кресла. Плоский телевизор во всю стену, на заставке которого был тлеющий камин. Не слишком роскошно, но со вкусом. Все выполнено в пастельных тонах, и только ванна отдавала замашками на средневековье. Вычурная сантехника и раковина, которая напоминала большую ракушку встроенную в каменную столешницу.
Я села в кресло и уставилась в блуждающую за окном темноту, кажется пошел снег и при тусклом освещении фонарей его большие хлопья плавно спускались на землю. Романтично. Рука сама потянулась к смартфону. Я несколько раз проверила настройки сети, но сигнала не было. Похоже, мы застряли в этой глуши еще и без связи. Собственно, не скажу, что я очень удивилась; до города было не близко, а сотовая связь в Канаде оставляет желать лучшего, и отъехав на приличное расстояние от города, нередко случалось, что ты лишаешься возможности пользоваться своим помощником. Тут до сих пор можно было встретить бумажные карты в придорожных магазинчиках на заправке.
Наверняка Кати знала об этом и загрузила офлайн карту в навигатор, а меня не предупредила специально. Подруга не поощряла мое любопытство относительно личной жизни бывшего мужа и не раз грозилась заблокировать мои странички в соцсетях, если я не прекращу за ним следить.
Повздыхав над бесполезным девайсом, я положила его на тумбочку и уставилась в окно. Совсем скоро зимние праздники, которые я снова проведу одна.
Спустя полчаса Кати вернулась с дворецким, у которого в руках были наши чемоданы. Кое как освежившись, мы направились вниз. Маттео ждет нас на поздний ужин и не приемлет отказа.
_____________________________________________________
Нарядившись, как на светский раут, мы проследовали за дворецким. Пожилой мужчина провел нас в другую половину здания.
Тут обстановка была совершенно другой, чем в гостинице. Теперь я поняла почему отель напоминал средневековое поместье. Вторая его половина напоминала европейские замки. Мне так и не выпала возможность путешествовать с Ноа, но обстановка напоминала мне замки, о которых я мечтала, замки, оживляющие старую Европу.
Тут царила атмосфера величия и таинственности. Темно-бордовые шторы и мебель декорированная под старину. Нас провели через большой зал, в одном конце которого была сцена, как в небольшом театре. А дальше потянулся темный коридор с множеством дверей.
“Хозяин ожидает вас в синем зале” — спокойно объяснил дворецкий, заметив, как мы с Кати вертим головами, пытаясь понять куда нас уводят.
“Очень странное место,” — прошептала я подруге, и она хитро улыбнулась.
“Я бы сказала атмосферное. Ты же хотела побывать в замках Европы, вот тебе кусочек средневековья с удобствами и комфортом современного мира,” — прошептала в ответ Кати.
Я вздохнула и обняв себя руками пошла за подругой, чувство того, что это место странное, не отпускало, и от этого было совсем не уютно.
Наконец, дворецкий открыл перед нами дверь, и мы вошли в небольшую комнату. Посреди уже стоял накрытый стол, за которым вальяжно сидел хозяин заведения. Кати чуть ли не вприпрыжку пошла к мужчине, и я последовала за ней.
Внутри комнаты был небольшой столик, соответствующий средневековому стилю. Общая атмосфера в комнате сохраняла ощущение величественного средневековья, но здесь преобладали темно-синие тона, начиная от штор на окнах и заканчивая обивкой стульев. Однако, уникальность места не ограничивалась этим – в дверь вошли несколько красивых молодых официантов, чья одежда явно соответствовала общему стилю заведения.
Заметив, как мы с Кати разглядываем парней, хозяин улыбнулся и пригласил нас сесть, отвесив странную фразу. — “Эти мальчики только на ресторане, дамы. Сладкое я придержу на десерт.” — Кати отчего-то покраснела, а я продолжала изучать обстановку.
К чему была фраза хозяина, я поняла только в конце ужина. До этого мы с подругой битый час пытались убедить Маттео, что контракт на ведение его рекламы стоит отдать нам, а не агентству Ноа. Но мужчина отказывал нам вежливо, но непреклонно. На каждый наш аргумент он приводил свой, и к десерту я поняла, что жирная рыбка все-таки поплыла в руки к моему бывшему. А мы провалим очередной платеж по договору компенсации и в лучшем случае должны будем заплатить штраф за задержку, а в худшем Ноа получит мой единственный источник к существованию и способ выплачивать ипотеку за дом.
Пока я погружалась в свои невеселые мысли, свет в комнате стал еще более приглушенным и в комнату вошли три парня со странной внешностью. У каждого из них были белоснежные волосы, и слишком светлая кожа, что в тусклом освещении еще больше бросалось в глаза. Вальяжно и с какой то кошачьей грацией парни поставили небольшие пиалы с мороженным на стол и встали у стула Маттео.
“Вот и десерт, милые дамы. Францис и Клеон, к вашим услугам.” — с улыбкой сказал хозяин заведения, разводя руками.