Шрифт:
Миссис Белл пристально посмотрела на меня.
– Девушка утверждает, что вы проявили враждебность к их представителям, похоже, это смутило ее далеко не в последнюю очередь. Но пока вы работаете на меня, вам не удастся затеять склоку с другой правительственной службой. Я этого не позволю!
Я окинул ее задумчивым взглядом и вздохнул.
– Допивайте свой стакан, мэм, и проваливайте с моей яхты.
– Что?
Я поднялся и распахнул дверь рубки.
– До свидания, миссис Белл.
Тут и она не усидела. Ее высокомерное лицо горело гневом, прекрасные глаза метали молнии - настоящая смуглокожая восточная принцесса, готовая щелкнуть пальцами и призвать палача-евнуха с огромным мечом. Затем она рассмеялась и неожиданно потрепала меня по щеке.
– Успокойтесь, - сказала она.
– Полагаю, мне не следовало говорить "не позволю". Прошу прощения. Вы удовлетворены?
Я глубоко вздохнул. Приятно хотя бы иногда иметь дело с женщиной, которая реально смотрит на вещи. Я кивнул.
– Не завидую человеку, на которого вы работаете. Не приведи Господь заправлять стаей полудиких волков вроде вас. Ему еще не пытались перегрызть глотку?
– Не дождавшись моего ответа, она продолжила: - Итак, может быть присядем и поговорим о деле?
– Сначала я наполню бокалы, - сказал я, закрывая дверь.
Чувствовал я себя немного глупо, как человек, перегнувший палку, но таких как она предпочтительно сразу ставить на место, иначе впоследствии хлопот не оберешься. Подумать только, "не позволю". Я долил бурбона в стакан, который она осушила, прежде чем протянуть. Вернувшись, поставил стаканы на стол и опять занял свое место на сидении.
– Вы проверяли, поступали ли сообщения о взрыве в море в месте, координаты которого я сообщил вам по телефону?
– спросил я.
Сразу после ухода Лори я набрал контактный номер и вкратце рассказал ей о случившемся.
Женщина кивнула.
– С находившегося поодаль рыболовного судна видели и слышали его. Они направились выяснить, что случилось. На месте обнаружили спасательный круг - видимо, один из стандартных "поплавков" в форме подковы - и труп в спасательном жилете. На круге имелось название судна: "Хот Мама". Мы наводим о нем справки, но катер, скорее всего, был украден, так что его приписка вряд ли нам особо поможет.
– Она посмотрела на меня.
– Сообщений о других судах, замеченных поблизости от места происшествия, не поступало. Как и о перестрелке. Мы также пытаемся установить личность погибшего. Документов у него не было.
Что вполне объяснимо. Второй член экипажа злополучного катера прихватил с собой бумажник, но то был террорист-любитель. Нанятый подрывник из РАЗРУШ, в критической ситуации успевший вовремя облачиться в спасательный жилет, выказал достаточную сообразительность и профессионализм, оставив свои документы на берегу. Я заколебался. Досье, с которыми ознакомил меня Мак, значились в категории высочайшей секретности, однако одно упоминание о секретности вызывает у меня аллергию: эти мерзавцы убедятся, что тебе и правда нужно знать, где находится туалет не раньше, чем ты наделаешь в штаны. К тому же моя собеседница несомненно обладала всевозможными допусками, а потому я не видел нужды заставлять ее тратить время и силы, дабы выяснить то, что мы уже знаем.
– Его звали Джером Блам, кличка Бумер. Он специализировался на яйцах.
– На яйцах?
– Этот парень откладывал яйца... бросал гранаты. В настоящее время состоял специалистом по взрывам в так называемой РАЗРУШ... Вам доводилось слышать о такой организации?
– Разумеется. Интересующие нас террористы наняли именно их, поскольку сами они, то бишь террористы, по большей части темные фанатики, которые не слишком разбираются в технических аспектах задуманного дела. Максимум, на что они способны, это поливать из автоматов всех подряд.
Я согласно кивнул.
– Вот они и воспользовались услугами мистера Блама, когда возникла необходимость попрактиковаться с гранатами. Хотя, полагаю, нанимали его для более серьезного дела.
– Откуда такая осведомленность, мистер Хелм?
– Помилуйте, мэм. Мне показалось, что вы задали глупый вопрос. Должно быть, я ослышался. Вы производите впечатление умной женщины.
Она рассмеялась.
– Превосходно. Джером Блам, он же Роми. Я сообщу об этом. Благодарю вас.
– Неподалеку плавал еще один. Его бумажник лежит у вас за головой, на подоконнике. Некий Джозеф Абдуль Аррам. Третий член команды предположительно отправился на дно вместе с катером. Во всяком случае, нам его обнаружить не удалось. Аррам перед смертью назвал его Стаффом.
– Наверное, это Мустафа Кирал.
– Она погрузилась в изучение все еще влажного бумажника.
– Этих двоих мы знаем. Они работали вместе. Люди весьма целеустремленные и опасные, но как и большинство остальных - темные и не блистающие особым умом. Мыслительную работу в их команде выполняет некий Роджер Хассим.
Я нахмурился.
– Хассим? Дружок миссис Фанчер?
– А, стало быть, мисс Фанчер посвятила вас в свои семейные неурядицы?
– Если вы имеете в виду любовника ее мачехи, то да. О том, что та связана с террористами, она не упоминала.