Шрифт:
Боб вынул больную руку из перевязи, которую все время носил. Чтобы управляться с карабином M1, нужны были обе руки.
Вот так он и застрелил миссис Гувер, мистера Гувера и Гувера-младшего, одного за другим, по очереди. Каждому достался бесцеремонный милосердный выстрел в голову. Как спящие медведи из сказки, они падали в свои тарелки.
Боб повернулся ко мне.
— Теперь ты. Я оставил тебе одну мишень. Девочку за шторами, которую ты каким-то образом не заметила.
Я покраснела и попыталась отказаться:
— Я не очень умею стрелять.
— Пусть это послужит тебе уроком, чтобы в следующий раз ты была более внимательной. Вот, — он вручил мне карабин. Тот был тяжелый, еще теплый и липкий, будто Боб весь день ел карамель.
Я нерешительно взяла его. Длинный тонкий ствол нелепо торчал из моих рук.
— Я никогда раньше этого не делала, — пыталась протестовать я.
— Ничего. Давай я, — сказала Джанель. Она протянула руку к карабину, но Боб остановил ее:
— Нет. Только Кандейс. Она должна это сделать. — Он повернулся к остальным: — Ну, посмотрим, как Кандейс стреляет.
Первая пуля разбила окно. Отдача была такой сильной, что у меня заболело плечо, я чуть не заплакала. Вторая попала в люстру, и весь стол засыпало осколками хрусталя. Пейдж Гувер даже не подняла взгляда.
— Боже мой, — пробормотал кто-то (может, Тодд?).
— Тверже, — сказал Боб. — Крепче держи. — Он поправил ружье.
Третьей пулей расколотило фарфоровую салатную тарелку. Пейдж Гувер и не дрогнула. Четвертый выстрел ранил ее в руку; в этот момент она что-то почувствовала. Глаза ее округлились, она начала подниматься. Пятая пуля угодила ей в живот; она протестующе заскулила.
К этому моменту все уже стали нервничать.
— Ладно, смотри, — сказал Боб. Он говорил медленно. — Нужно это делать осмысленно. Иначе ничего не получится. Найди цель. Cфокусируйся на ней.
Я стала смотреть на лицо Пейдж Гувер. Целью был ее лоб. Перед тем как умереть, они смотрели на нас крокодильими глазами, чувствуя, что мы не такие, как они.
Она посмотрела на меня голубыми глазами, и шестая пуля попала ей в щеку. И, наконец, седьмая пуля угодила в лоб. Восьмая — снова в руку, девятая — снова в живот, десятая попала в глаз, и он вытек. В какой-то момент я потеряла счет выстрелам. Я стреляла и стреляла, мои руки будто приклеились карамелью к липкому карабину. От каждого выстрела меня словно ударяло током. Она уже, надо полагать, покорно умерла, а я все стреляла и стреляла, в какое-то другое место за гранью смерти, не знаю, какое именно. Куда же еще. Я все стреляла и стреляла.
Кто-то дотронулся до моей спины легкой, прохладной рукой.
— Хватит, — сказала Джанель.
Я остановилась. В комнате был слышен какой-то странный шум. Какой-то непонятный хрип. Я не сразу поняла, что это звук моего собственного хриплого испуганного дыхания.
Тишину нарушил Боб.
— Отличная работа, — сказал он.
5
— Что ж, расскажите мне немного о себе.
Я перевела дыхание.
— Ну, я изучала искусствоведение, фотографию. И я очень впечатлена, — тут я оглядела офис, наполненный роем книг на полках, — теми проектами, которыми занималась «Спектра». Многие из этих книг по искусству мне знакомы.
— Однако эта должность не имеет никакого отношения к искусству, — сказал Майкл Райтман. Ему пришло очередное сообщение по электронной почте, и он мельком глянул на экран, на секунду позабыв о моем невыразительном рассказе. Он взял распечатку, которая лежала перед ним, и проглядел ее. — В вашем резюме почти ничего не сказано. Вы, скорее, хотите быть художником или заниматься издательским делом?
Я ответила с сомнением:
— Я увлекаюсь фотографией. Но, очевидно, денег на этом не заработаешь.
— Хорошо. Извините за резкость. К нам приходит много начинающих художников и дизайнеров, которые думают, что будут заниматься здесь книжным дизайном или что войдут через нас в мир искусства. Но эта должность про другое. Про управление проектами. Мы работаем с издательствами в Нью-Йорке и типографиями в Юго-Восточной Азии. Тут все дело в логистике. Надо сделать так, чтобы нужные люди получили нужную информацию в нужное время.
Я медленно кивнула, только сейчас осознав, как мало мне рассказал Стивен об этом деле.
— Мой брат сообщил вам, в чем заключается работа? — спросил Майкл, будто прочитав мои мысли.
— Он сказал, что речь идет о должности помощника менеджера. Больше ничего.
— Как всегда, — пробормотал Майкл вполголоса, и тут я задумалась, сколько девушек сюда направил Стивен; может быть, штат здесь вообще укомплектован исключительно девицами, которые когда-то спали со Стивеном Райтманом.
— Ладно, я тогда начну с самого начала, с того, чем вообще занимается наша компания. — Он повернулся в кресле, достал с полки книгу и положил на стол передо мной. Это был белый альбом с обложкой в виде плиссированной куртки. Я стала аккуратно листать его, узнавая модели Рей Кавакубо и Ёдзи Ямамото. Это была книга по истории японской моды.