Шрифт:
Я не двигалась с места весь их поединок и смотрела, как заворожён-ная, на этот танец смерти, не испытывая страха. Ведь в глубине души я знала, кто победит. За мгновение до их битвы наши глаза встретились, и я поняла, такие мужчины, как мой незнакомый спаситель, не проигрывают никогда.
Он подходил ко мне медленно, словно крадущийся кот к птичке.
Один неверный шаг и она улетит. Его сбившееся дыхание заглушало шелест листьев на деревьях. Бархатно — карие глаза дикаря смотрели на меня с интересом. Наверное, сравнивал меня с девушками своего племени, ища отличия. Или не ища, а видя их. Моя кожа белая, как у от-ца. Вьющиеся волосы достались от матери. Светло-карие глаза. Чуть
118 вздёрнутый маленький нос. Ярко-красные пухлые губы. Сама мисс Луиза, говорила мне, что мужчины теряли бы не только кошельки, но и головы будь я куртизанкой. И вот в лесной чаще во взгляде дикаря уже бушевал огонь желания. Но в отличие, от всех попадавшихся мне цивилизованных мужчин, этот полураздетый индеец умел сдерживать себя. Даже Ричард сдавался!
Когда между нами осталось расстояние в полшага, он остановился. Так близко я ещё не была с незнакомцем. Его ладонь потянулась к моему ли-цу. Тёплые пальцы коснулись щеки. Я не отстранилась от них. Не попыталась убрать его руку. Я не ощущала опасности от спасшего меня индейца.
Мной овладевали другие чувства. Одно из них это интерес. Мы стояли на мучительно близком расстоянии и молча, рассматривали друг друга.
По его глазам, я поняла, что нравлюсь индейцу. Чёрные зрачки пульсиро-вали в такт биения моего сердца. Всматриваясь в их бездонную черноту, я на мгновение забыла, где нахожусь. Я не видела трупов возле себя.
Не слышала криков и выстрелов, разносившихся по лесу. Я стояла и смотрела на мужчину из чужого жестокого мне мира. И он мне нравился.
Сама не знаю, что заставило меня в этой сложно и опасной ситуации улыбнуться дикарю. То ли его пронзительный взгляд меня так развеселил.
То ли я просто хотела выразить свою благодарность индейцу за спасение.
Я улыбнулась, а он в ответ одарил меня такой же искренней улыбкой.
И в это самое мгновение, зов сержанта Виллоу заставил вернуться на землю с облаков. Мой спаситель, оглянувшись, принялся отходить назад, пока не растворился в густой зелени леса. Его я больше не видела, как не пыталась, напрягая зрение, рассмотреть среди кустов дикаря. Его не видела, а вот взгляд ощущала кожей. Спаситель следил за мной.
— Миссис Монтгомери! — приближался встревоженный зов сержанта.
Я не сразу ответила на него. Бедный солдат знал, что полковник убьёт его за жену. Он должен был глаз с меня не спускать, а сам потерял в лесу полном враждебных индейцев. Сержант Виллоу закричал ещё громче, что содрогнулся весь лес.
Я отозвалась.
— Я здесь!
И уже через несколько минут в зелени замелькали красные мундиры английских солдат. Сержант Виллоу первым подбежал ко мне. Охая и ахая, как наседка, рассматривал всё ли со мной хорошо. Не ранена или есть другой ущерб. Ущерб лично полковнику. Убедившись, что платье не разо-рвано и я вполне здорова, он бросил взгляд на убитых индейцев. Конечно, же он понял — это не моих рук дело. Я хрупкая женщина не могла вступить в схватку с двумя могучими мужчинами и победить их. Заметив в одном трупе торчащую в спине шее стрелу, он вытянул её.
— Кто здесь был? — спросил сержант, рассматривая наконечник и перья стрелы.
— Он появился из ниоткуда и спас меня… Я даже не знаю, его имени…
119 не знаю, кто он…, — старалась говорить спокойно, но язык не слушался и я заикалась.
К сержанту подошёл солдат. Пристально посмотрев на стрелу, поделил-ся своими догадками, кто может быть моим спасителем.
— Гурон. Это земли гуронов, сэр, — и кинув быстрый взгляд на убитых, добавил. — Если форт осаждён, значит, гуроны вступили в союз с ирокезами или воюют с ними. Но, думаю, что скорее второе. Эти два племени ненавидят друг друга.
— Или просто не вмешиваются в наши распри, — задумчиво сказал сержант. — Тогда бы миссис Монтгомери лежала здесь, а не они, — и кивнул в сторону мертвецов.
Я побледнела, представив себя на месте убитых ирокезов. Но моя участь была бы позорнее их. Меня бы непросто убили. Меня бы сначала изнасиловали, как жену и дочерей колониста.
Подчинённый «мужа» дал мне руку.
— Идёмте, миссис Монтгомери, — сказал он, — нам надо поспешить.
Очень может быть, что лес кишит ирокезами. На открытом месте легче обороняться, чем здесь.
Я, недолго думая, подала ему свою ладонь.
Всю дорогу до обоза, оглядывалась по сторонам, чтобы хоть на мгновение увидеть своего спасителя гурона. Глазами не видела, но сердцем ощущала его присутствие. Оно замирало от каждого шелеста листьев, от каждого дуновения ветра, от каждого щебета лестных птиц. Он был рядом. Совсем близко. И он смотрел на меня. Я это знаю.
Глава 23. Ред-Ривер
Неожиданное нападение индейцев в лесу стоило нам пятерых солдат и один тяжело раненным. Убитых погрузили на телегу с порохом. Ранен-ного к нам с Фани. Оставаться на лесной дороге было очень опасно. Ещё одну атаку солдаты не смогут отразить. Если груз с обоза достанется индейцам, то форт не переживёт зиму. Помимо оружия, там было и продо-вольствие с запасами зерна для посевов на весну.