Шрифт:
— А странница могла родить дракона? Как, если они относились к разным расам?
— Сложно сейчас сказать, — пожала плечами леди Аликс, — скорее всего, они как раз и составляли одну расу. Просто странницы не имели второй формы.
— Скажите, леди Аликс, а может страсть лишить человека разума и воли?
— Сильная страсть? Да, конечно. Именно под влиянием страсти люди совершают абсолютно безрассудные вещи, о которых потом могут пожалеть. Сдаётся мне, Хельвиг, ты не прочитала ни одного дамского романа?
— Наверное, нет, это довольно скучно, но я читала о приключениях, — смутилась Хельвиг.
— Это я исправлю, — рассмеялась леди Аликс. — Отлично, — похвалила она, окинув взглядом законченную работу, — жду тебя завтра. Будет ещё немного истории, и бассейн.
После обеда Хельвиг зашла посмотреть на мебель на третьем этаже, а потом решила заняться обустройством садика. Бордюр у большой клумбы уже поправили и сейчас работники восстанавливали подачу воды и каналы. Для того чтобы ей прислали садовника и инструменты надо было найти леди Аликс, а заодно она хотела дойти до библиотеки и взять что-нибудь по травам. С собой она привезла запас семян, но наверняка тут были и другие, местные.
У выхода с дорожки, ведущей к Башне, она встретила мастера и ещё одну группу работников с верёвками, колышками и лопатами.
— Здравствуйте, мастер Фарух.
— И вам доброго дня, госпожа Хельвиг, — поклонился мастер.
— Скажите, тут что-то будут строить?
— Да, госпожа, дерр Бэхор распорядился сделать забор, калитку и ворота.
— Вот как… А он не сказал зачем?
— Простите госпожа, то мне неведомо.
Хельвиг поговорила с леди Аликс и та сказала, что завтра после обеда к ней пришлют садовника со всем инвентарём, а также обещала выяснить насчёт рассады и семян. В библиотеке Хельвиг взяла пару книг с перечнем и описанием местных растений. Она поднялась к себе и уже расположилась с книжками на тахте, предвкушая знакомство с новым миром трав, но тут к ней постучалась горничная.
— Да, Кила? — ответила Хельвиг
— Леди Хельвиг, — горничная состроила умильное личико, — простите, что отвлекаю. Моя сестра просит меня поменяться с ней. Она служит горничной в Мужском дворце. Она хорошая горничная. И тоже знает имперский. Если позволите.
— Я, наверное, не против, — пожала плечами Хельвиг. — А почему она хочет с тобой поменяться?
— Понимаете, леди, — замялась и опустила глаза Кила, — все горничные, которые служат в мужском дворце, должны уметь оказывать разные услуги. А у неё теперь жених. Орден хорошо платит тем, кто тут служит, и она не хотела бы терять работу.
Хельвиг некоторое время пыталась осознать, что именно ей сказала горничная.
— А ты, выходит, не против того, что тебя будут заставлять оказывать разные услуги? — уточнила, недоумевая, она.
— Что вы, леди Хельвиг, — улыбнулась горничная, — никто не заставляет. Девушки сами стараются выглядеть привлекательно и рады доставить удовольствие своим господам, — за это и так очень хорошо одаривают, а уж её господин всегда вознаграждает очень щедро. Мне родители приданого дать не смогут, а так я сама себе за год заработаю и на приданое, и на дом. А она хорошая горничная, не сомневайтесь, — магистру неумеху в личные горничные не назначат, а…
Она что-то ещё говорила, но Хельвиг не могла разобрать, что, — по отдельности слова все были знакомые, но разум не хотел их понимать. Ей показалось, что она провалилась сквозь толщу воды и та над ней сомкнулась. Голос горничной стал почти не слышен, в ушах нарастал тихий звон.
— Хорошо, Кила. Иди, я подумаю.
Стены дворца дрогнули, порыв ветра взметнул занавеску и швырнул в окно песок и листья софоры, сбросил со стола и раскидал по полу свитки. Глава Службы безопасности отложил список горничных, который изучал, и недоумённо посмотрел в окно. Мимо окна пролетела ткань, в которой Бэхор опознал занавеску из столовой и потрёпанный павлин, явно не желающий никуда лететь, но не способный повлиять на ситуацию.
Выругавшись замысловато на древнем, дерр Бэхор Хант закрыл окно, быстро вышел в коридор и позвал дежурного секретаря:
— Где сейчас магистр?
— Должен быть на Стремительном с капитаном Амингтоном. Проверяют новую разработку, — отчитался тот.
Бэхор снова выругался.
— Закрыть все окна.
Он вышел во двор. Ветер сбивал с ног, швырял в лицо колючий песок и гнал тучи со стороны моря к городу.
— Удачи, магистр, — пожелал куда-то в сторону моря Бэхор и быстрым шагом, прикрывая локтем глаза, отправился в Башню Теней.
— Леди Хельвиг! Хельвиг!
Кто её трясёт опять, и главное, зачем? Она проспала урок?
— Хельвиг, да очнись же! Посмотри на меня!
Она ощутила солоноватый привкус во рту и посмотрела на Бэхора, который тряс её, как тряпичную куклу. Что ему от неё надо? Она вспомнила, что поднялся ветер и она, кажется, хотела закрыть окно, но закружилась голова, и она упала.
— Давай, приходи в себя, Хельвиг, ты слышишь меня?
Хельвиг посмотрела на него мутными глазами и ответила: