Шрифт:
– Тише, госпожа, – говорит ведьма. – Они не тронут. Это защита от нежеланных гостей. Приглашенных ни одна из этих змей не укусит.
– А нельзя их как-то… – начинаю дрожащим голосом, но он садится, и мне приходится прочистить горло. – Убрать, – заканчиваю наконец.
– Как же я уберу их, госпожа? Они заполонили весь лес. К тому же, они мои защитники и питомцы, если хотите. Не переживайте, вам ничего не угрожает.
– Кроме остановки сердца, – бубню я.
– Яд дапины, смешанный в правильных дозах с нужными травами, даже полезен. Особенно в вашем положении.
– Я ни в каком не положении.
– Тупоголовых служанок в этом можно убедить, но точно не меня, – усмехается ведьма и останавливается в конце тропинки.
Я выглядываю из-за ее плеча и вижу дом. Он полностью черный, деревянный, но не покосившийся или старый. Обычное строение, каких на окраинах земель полным полно. Возле дома стол, на котором разложены травы, рядом две скамейки, а у входа в дом сушатся целые пучки и связки грибов. К счастью, он стоит на пригорке, покрытом сочной зеленой травой, и ни одной змеи вокруг него не вьется.
– Вот мы и пришли. Сейчас напою вас отваром, а потом поедите. Вы, наверное, еще не завтракали?
– Нет, – отвечаю слабо, двигаясь за ведьмой к дому. – А, может, без отвара?
– Нам нужен сильный наследник, госпожа. Так что с отваром. С отваром, – задумчиво повторяет ведьма и заходит в дом, оставляя меня в ужасе осматривать окрестности.
Глава 28
Селеста
– Грядет война, – приговаривает ведьма, пока толчет в каменной ступке какие-то травы. – Страшная. Оракул говорит, что Дальние земли могут превратиться в безжизненную пустыню, но я думаю, он врет.
– Оракулы не врут, – спорю с ней нерешительно.
– Врут, еще как врут. Лет сто назад не врали. А потом, когда начали брать деньги за свои предсказания, стали не лучше тех шарлатанов, что гадают людям на рынке. Ваш муж, – она бросает на меня взгляд. – Не муж, – со вздохом исправляется ведьма. – Господин Карден вполне может отстоять свои земли и сделать Макитан столицей всех Дальних земель. Или, по крайней мере, занять положенный ему трон. Но ему нужна сильная Тиальда. Я говорила вам об этом, госпожа. Помните, в той клетке у Тиориса? Женщина делает своего мужчину сильным, а не его войско. Пока он верит, что за его спиной надежное прикрытие, он будет сражаться. Как только по спине пройдет холодок, он сдастся и опустит руки.
– Кардену не нужна моя поддержка.
– Ошибаетесь. Еще как нужна. Как бы ни отрицали, вы оба чувствуете мощную связь между вами. Не можете не чувствовать. Так работает клеймо избранных. Перестаньте бороться с ним и начните сражаться бок-о-бок.
Ведьма проходит к краю луга и, наклонившись, хватает первую попавшуюся змею. Несет ее к столу, за которым я сижу, и у меня все волоски на теле встают дыбом. Хмыкнув, Дисагра выдавливает в ступку яд из зубов змеи и отпускает тварь. Я поднимаю ноги, и мерзкий гад проползает мимо, возвращаясь на свое место. Еще немного поелозив пестиком в ступке, ведьма выворачивает ее содержимое в небольшой котелок и вешает его на крючок над костром, который уже был разведен, когда я появилась. Прищурившись, смотрю на поленья. Ни одно из них не перегорело и, кажется, не собирается.
Пока Дисагра варит свое зелье, я снова окидываю взглядом мрачный лес. Деревья почти все стоят голые, с редкими листочками на тонких ветках. Да и те желтые и коричневые. Трава на удивление сочного зеленого цвета, как будто сейчас поздняя весна, а не осень. Но что поражает больше всего – ни одного животного или птицы!
– А где все обитатели леса? – спрашиваю я.
– А что? Соскучилась по пению соловья? – интересуется ведьма, не оборачиваясь.
– Просто это так странно. И… мрачно. Ни одной птицы, ни одной белки.
– Такой вот магический лес, – хмыкает ведьма, а по моему телу проходит холодная дрожь.
– Дисагра, я могу задать вопрос?
– Задавайте, госпожа. Никогда еще не встречала такую нерешительную Тиальду, – усмехается ведьма.
– Я… то есть, ты уже все равно знаешь. Я, кажется, в положении.
– Не кажется. Вы в положении, госпожа.
– Но для нас с Карденом не провели обряд. Это получается, наш ребенок тоже станет бастардом?
Сняв котелок с огня, ведьма ставит его на стол. Там внутри что-то продолжает противно булькать, и я кривлюсь. Тогда Дисагра берет железную кружку и процеживает через сито то, что она там готовила в котелке. Ставит чашку передо мной.
– Чуть остынет – надо выпить. – Я наклоняюсь и нюхаю пар, после чего снова кривлюсь. – Ну-ну, не такой уж он и противный. Только первый глоток, а дальше будет нормально. Он поможет укрепить вас и вашего ребенка. Вам еще многое предстоит вынести.
– Что, например?
– Что ж я, оракул, что ли? У него бы и спрашивали. Я – скромная ведьма. Моя работа – это зелья и травы. А предсказывать будущее – не мое.
– И все же ты, сдается мне, удачно с этим справляешься.
– Вы переоцениваете мои силы, госпожа. Уже можно пить.