Шрифт:
– Ну-ка, милочка, что вы скажете об этом?
– спросила она, протягивая листок Джейми.
Та взяла листок - и у нее перехватило дыхание. На картинке было изображено свадебное платье. Джейми еще не доводилось видеть ничего более великолепного. Высокий ворот, отделанный жемчугом. Полупрозрачные кружева, прикрывающие глубокий вырез. Высокая линия талии, подчеркивающая грудь. Юбка спадала свободными складками. Шлейф растекался по полу пенной волной кружев. Платье выглядело одновременно целомудренным и чувственным.
– Чудесно!
– выдохнула Джейми.
Платье казалось мечтой, сказкой, о которой мечтает каждая девушка. Именно о таком мечтала бы она сама, если бы ей было суждено когда-нибудь пойти под венец.
Если бы не Джефф. И не Уинни с Тэмом. Если бы история о Золушке не обернулась грубой реальностью. Но почему тогда, глядя на это платье, она видит в нем себя?
Может быть, потому, что, невзирая на все заявления о стремлении к независимости, невзирая на отчаянное упрямство, с которым она сопротивляется многочисленным невзгодам и тяготам жизни матери-одиночки, в ней продолжает теплиться надежда на то, что однажды любовь придет и к ней...
– Что-то не так?
– спросила мисс Кэррингтон-Блум.
– Нет-нет, все в порядке, - выдавила Джейми, отводя взгляд от рисунка.
– Вы возьметесь за эту работу?
– В голосе старой женщины звучали неуверенность и надежда.
Джейми снова взглянула на картинку. Сможет ли она сшить такое платье? Разумеется, сможет.
Более того, она будет счастлива сшить его. Почувствовать под пальцами нежность дорогой ткани.
Вдохнуть в нее жизнь и придать форму. Безусловно, это платье должно быть из самого лучшего шелка, какой только удастся достать в Белчертауне. Никакая другая материя не годится.
Она сможет сшить это платье. Но что будет с ее собственными мечтами? Не будет ли тоска по несбывшемуся причинять ей боль при каждом движении иглы? Да, конечно, она еще может однажды выйти замуж, но, учитывая наличие двух детей, ей больше подойдет строгий костюм, чем этот девственно-белый наряд.
Джейми искоса глянула на посетительницу.
Возможно, вопрос о платье был задан лишь с целью проверить ее квалификацию?
Коричневое с мелкими розочками платье мисс Кэррингтон-Блум явно знавало лучшие дни. Манжеты выглядели потертыми, а отсутствующую верхнюю пуговицу заменяла другая, подходящая по размеру, но отличающаяся по цвету. Шляпка выцвела от времени, а бантики на ней, похоже, прикрывали наиболее вытертые места.
– Такое платье потребует по меньшей мере месяца работы, - сказала Джейми.
– Один материал обойдется в целое состояние. Да и отделка корсажа должна быть очень дорогой, иначе платье не будет выглядеть так, как должно. Здесь необходимо кружево ручной работы.
– Но вы можете сшить его?
– настаивала старая дама, как будто не слыша слов Джейми.
– Да, могу. Но мне кажется, что вам лучше приобрести готовое. Оно тоже будет смотреться очень мило, но обойдется гораздо дешевле.
– Пусть вас, милочка, не волнует, как сумасшедшая старуха тратит свои деньги.
– Но цена будет действительно ошеломляющая.
– Пф, какая чепуха! Деньги и существуют для того, чтобы делать людей счастливыми!
Джейми решила окончательно прояснить ситуацию. Она назвала примерную цену платья, ожидая, что после этого у старушки вытянется лицо.
Но та невозмутимо достала чековую книжку.
– Когда вы сможете приступить к работе?
– Вы согласны на эту цену?
– Ну разумеется! Так когда вы начнете?
– Думаю, я могла бы начать прямо сегодня, - ответила Джейми.
– Отлично. Я выпишу вам чек.
– Вы уверены? Ведь вы никогда не видели мою работу.
– Зато я вижу вас, милочка. А уж в людях-то я разбираюсь. У вас все получится великолепно, можете мне поверить. Я вижу это по вашим глазам.
По глазам вообще можно прочесть очень многое.
Возьмем, к примеру, того молодого человека, что открыл мне дверь. У него в глазах столько одиночества, сколько у верблюда в коровьем хлеву.
– Вы действительно так думаете?
– тихо спросила Джейми.
– Ну конечно! С этим мальчиком случилось что-то, что разбило ему сердце.
Джейми подумала, что ей бы никогда не пришло в голову назвать Глена Джордана мальчиком. И меньше всего он был похож на человека с разбитым сердцем.
Неожиданно она вспомнила о словах, произнесенных им в первую их встречу. Глен сказал, что вдовец, а когда она заметила, что он слишком молод для этого, в его глазах мелькнула горечь.
Но разве горечь - это не то выражение, под которым мужчины привыкли прятать боль?