Шрифт:
Майкл забирал влево, не отрываясь от сети, и вдруг та исчезла. Сеть исчезла! В тот же момент он почувствовал под собой песок. Он преодолел рукотворный барьерный риф. Он – на суше. Подтягиваясь на руках, он выполз на берег, почти не чувствуя ног. Луна, выглянувшая из облаков, ненадолго осветила заросшую травой песчаную дюну впереди, ярдах в двадцати. Майкл пополз дальше, к желанному месту отдыха. Добравшись до дюны, он перевернулся на спину и замер на сухом песке, вперив взгляд в темное небо. Ему пришлось отдыхать добрую половину часа, до тех пор пока не почувствовал, что кровообращение восстановилось и он вполне владеет конечностями. Десять лет назад, а возможно и пять, для восстановления после таких усилий ему потребовалось бы самое большее пятнадцать минут. Теперь же он мечтал о нескольких часах, а лучше полной ночи сна в горячей ванне.
Майкл приподнял руку и взглянул на часы. Было 10.43. Через семнадцать минут Дженна первый раз позвонит в приемную Консульских операций. Хейвелок надеялся, что до первого звонка он пробудет на острове целый час, сумеет осмотреться и принять решение. Но реальность оказалась совсем иной. Опоздание против намеченного расписания составляет сорок три минуты. С другой стороны, никакое расписание не имело бы значения, если бы он напоролся на сеть.
Майкл поднялся, несколько раз присел, резко развел руками в стороны, повращал торсом, разминая мышцы. Он не замечал неудобства от мокрой одежды и песчинок, прилипших к телу. Его вполне удовлетворило то, что организм мог функционировать, что сигнал от мозга к мышцам получал должный отклик. Если возникнет необходимость, он сможет быстро двигаться. Ум был ясен. Больше ничего и не требовалось.
Майкл проверил экипировку. Водонепроницаемый фонарь – на поясе слева, рядом с клеенчатым пакетом; охотничий нож в ножнах – справа. Он снял пакет, открыл уплотнительный клапан и просмотрел содержимое. Тринадцать свернутых листков остались сухими, так же как и маленький автоматический испанский пистолет. Он извлек оружие, сунул его за ремень и пристроил пакет на место. Затем Майкл проверил содержимое карманов брюк. Сыромятные ремешки оказались в целости и сохранности. Каждый ремешок в отдельности был свернут в клубок – пять в правом кармане и пять в левом. Если потребуется больше десяти – значит, не пригодится ни один. Они окажутся бесполезными. Итак, все готово.
Шаги… Или ему послышалось? Если звук реален, то они совсем не похожи на звук шагов по песку или мягкой почве – редкие четкие звуки, словно кто-то печатает шаг по твердой поверхности. Хейвелок, пригнувшись, перебежал в тень высоких деревьев и вгляделся в темноту по направлению звука.
Еще стук, теперь слева, гораздо дальше. Звук шагов приближался. Он был похож на первый – такой же неторопливый и четкий. Хейвелок двинулся между деревьев. Немного не доходя до опушки, он залег и все понял. Вдоль берега шла ровная бетонка, сразу за ней в обе стороны, насколько хватало глаз, тянулся глухой забор высотой не менее двенадцати футов. Яркий свет, заливавший пространство за забором, был виден Майклу еще с воды. Но теперь он стал гораздо ярче.
Справа показался неторопливо шагающий солдат. Он был одет так же, как команда патрульного катера, – в камуфляжный комбинезон цвета хаки, на поясе – табельный автоматический кольт 45-го калибра. На лице этого юного пехотинца явственно читалось выражение скуки от бессмысленной траты сил и времени. Слева, ярдах в пятидесяти, появился его напарник. Как это ни было трудно, но он ухитрялся переставлять ноги еще медленнее. Двигаясь с тупой монотонностью автоматов, они встретились в каких-нибудь тридцати футах от Майкла.
– Тебе что-нибудь объяснили? – поинтересовался подошедший справа.
– Ага. Течением принесло из Саванны какую-то гребную посудину с подвесным мотором. Только и всего. В шлюпке никого не было.
– Кто-нибудь догадался проверить двигатель?
– Ты о чем?
– Смазочное масло. Оно должно быть теплым, если мотор работал. Как во всяком движке.
– Да брось ты. Какого черта сюда кого-нибудь понесет?
– А я и не говорю, что сюда. Но проверить на всякий случай не помешало бы.
– Забудь. Они все еще ведут поиск по схеме «Три-шестьдесят», словно кто-нибудь мог перелететь на крыльях. Похоже на то, что все здешние подгонялы свихнулись.
– А ты бы на их месте не чокнулся?
Солдат слева взглянул на часы и сказал:
– Ты попал в точку. Ладно, увидимся в казарме.
– Увидимся, если Джексон вовремя заступит на пост. Вчера он появился в патруле на полчаса позже. Представляешь? И заявил при этом, что должен был досмотреть по ящику какой-то вшивый сериал.
– В конце концов он достукается. Уиллс уже сказал ему позавчера, что однажды кто-нибудь уйдет, не сдав дежурства, и подаст рапорт, что смена не явилась. Пусть тогда отдувается.
– Он все равно сумеет отговориться.
Солдатики расстались и пустились в обратный путь по тому же бессмысленному маршруту. Из услышанного Майкл сделал для себя вывод, что поисковая группа прочесывала остров, а постоянные часовые вот-вот должны смениться. Охрана, видимо, была поставлена плохо, если полуночная смена могла себе позволить опоздать на полчаса. В этом была какая-то неувязка. С одной стороны, остров являл собой неприступную крепость, с другой – патрулирование считалось солдатами совершенно бессмысленным времяпрепровождением. Почему?