Вход/Регистрация
Зов Халидона
вернуться

Ладлэм Роберт

Шрифт:

– Вы убийцы, – заявил Алекс. – И я это знаю. И это самый мерзостный способ загрязнения окружающей среды.

– Вы имеете в виду гибель первой экспедиции «Данстона»?

– Да.

– Вы не в курсе всех обстоятельств. Но я не собираюсь вам их объяснять. Моя задача – убедить вас отдать мне бумаги Пирселла.

– Я этого не сделаю.

– Почему? – воскликнул халидонец, снова рассердившись и вперившись взглядом в Маколифа.

– Чел! – донесся голос издали. «Священник» отмахнулся.

– Это не ваше дело, Маколиф! Поймите это и не путайтесь под ногами. Отдайте мне бумаги и увозите свою экспедицию с острова, пока не поздно.

– Если бы все было так просто, я, пожалуй, так бы и поступил. У меня нет никакого желания ввязываться в вашу драку, пропади она пропадом. Она меня абсолютно не интересует… С другой стороны, мне не улыбается, что люди Джулиана Уорфилда станут гоняться за мной по всему свету, чтобы пристрелить. Это вы в состоянии понять?

Человек в хламиде стоял неподвижно. Его взгляд неожиданно смягчился. Едва слышно он произнес:

– Я предупреждал их, что к этому все и придет. Откройте мне нагарро, доктор. Что означает Халидон?

И Маколиф сказал ему.

Глава 26

Они вернулись в лагерь на берегу реки, Маколиф и проводник, называвший себя Маркусом. Теперь уже никто не притворялся. По мере приближения к лагерю Алекс мог видеть чернокожих в лохмотьях, прячущихся в густой траве. Восходящее солнце бликами отсвечивало на ружейных стволах.

Лагерь экспедиции был окружен; обитатели стали заложниками Халидона.

Не доходя сотни ярдов до поляны, проводник, который теперь шел впереди Алекса, засунув пистолет за пояс, остановился и вызвал патруль. Он просто пощелкал пальцами, и огромный черный вышел из-за деревьев.

Они о чем-то тихо и кратко переговорили, после чего караульный вернулся на свое место, а проводник повернулся к Маколифу:

– Все спокойно. Чарлз Уайтхолл пытался сбежать, но ему не удалось. Он серьезно ранил одного человека, но другие были рядом. Теперь лежит связанный в своей палатке.

– А что с миссис Бут?

– Женщина? Она с Сэмюэлом Такером. Полчаса назад она заснула… Такер спать не собирается. Он сидит на стуле у ее палатки с ружьем в руках. Другие спят. Скоро им вставать.

– Скажи мне, – воспользовался случаем Маколиф, – что с этим языком араваков? С «полковником» марунов, с четверками, встречей через восемь дней?

– У вас короткая память, доктор. Ведь это я отводил Уайтхолла к посыльному. «Полковник» марунов не получал никаких посланий. Ответ мы составили сами. – Халидонец улыбнулся и жестом пригласил Алекса продолжить путь.

Под пристальным взглядом проводника Маколиф включил передатчик и ждал, пока белая лампочка загорится в полную силу. Потом он, прикрыв клавиши свободной рукой, набрал нужный код. Предосторожность была излишней, поскольку объявить сигнал тревоги он не мог: его предупредили, что в случае приближения к лагерю посторонних лиц каждого из них ждет пуля в лоб, причем первыми жертвами станут Элисон и Сэм Такер.

Обо всем остальном договорились не менее четко. Сэм Такер будет во время отсутствия Алекса через каждые двенадцать часов передавать обычный сигнал. Сам же Александр должен вернуться в сопровождении проводника на равнину. Оттуда вместе со «священником» ему предстояло отправиться к таинственному Халидону. До его возвращения вся экспедиция остается в заложниках.

Правду узнают Элисон, Сэм, Чарлз и Лоуренс. Остальные – нет. Йенсенам, Джеймсу Фергюсону и рабочим сообщат, что Алексу пришлось уехать распутывать очередной бюрократический казус; вполне естественная причина, понятная профессионалам. Якобы ночью поступила радиограмма из Кингстона о том, что министерство внутренних дел срочно требует Маколифа в Очо-Риос. Возникли какие-то проблемы с местным институтом. С неприятностями подобного рода часто сталкивались руководители экспедиций; дурость местных администраций постоянно мешала исследованиям.

Когда «священник» заявил, что Алексу придется отлучиться как минимум на трое суток, тот потребовал объяснений.

– Я не могу вам этого сказать, – заявил халидонец.

– В таком случае почему я должен соглашаться?

– Ну это же не принципиально! А потом, мат нам не грозит, не так ли, мистер… Бонс? Мы боимся того, что о нашем существовании станет широко известно, гораздо больше, чем вы – за жизни ваших коллег.

– С этим я никогда не соглашусь.

– Вы нас просто не знаете. Позвольте себе такую роскошь – узнать нас поближе. Поверьте, вы об этом не пожалеете.

– Значит, этот срок вам назначили, и все?

– Да.

– Я должен сделать вывод, что тот, кто определил его, был уверен, что вы приведете меня с собой?

– Это предполагалось.

Алекс согласился на трое суток.

Чернокожий революционер Лоуренс втирал пенициллиновую мазь в спину Уайтхолла. Веревка глубоко врезалась в кожу. Тот, кто связывал Чарли-чела, в приступе ярости сил не пожалел. Путы с обоих сняли только после того, как пришел Маколиф и поговорил с ними.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: