Шрифт:
Она стояла у выхода из переулка и смотрела. Толпы людей лавировали среди прилавков, рассматривая товары, торгуясь, что-то покупая. Одежды причудливые: длинные балахоны в черную, коричневую или сине-белую полоску для женщин; а для мужчин — мешковатые полосатые брюки, больше похожие на шаровары, мягкие белые рубашки и короткие жилетки желтого, зеленого или синего цветов. Головы у всех покрыты: женщины носили шарфы или кружевные накидки; мужчины — фески кирпичных или красных тонов.
Касс пригляделась и пришла к выводу, что ее занесло в Турцию — может быть, в Стамбул? В любом случае, раньше она здесь не бывала, да и сейчас не очень-то хотела оказаться. Быстро оглядевшись, она убедилась, что на нее никто не обращает внимания и нырнула в переулок, из которого только что вышла. Быстро пошла назад. По обе стороны открывались какие-то проходы, но она продолжала идти прямо, пока не уперлась в глухую стену. Этого не могло быть. Она же помнила арку! Но теперь проход был заложен кирпичом.
Она развернулась и направилась в противоположную сторону теми же быстрыми шагами, однако, на этот раз воздух оставался неподвижным, зрение не затуманивалось, не было ни внезапного порыва ветра, ни дождя, соответственно, не произошло никакого перехода. Она остановилась, глубоко вздохнула и повторила попытку… с тем же результатом.
По спине пробежала струйка холодного пота.
— Нет, — прошептала она. — Бояться без толку. Повернись, и попробуй еще раз.
После еще одной попытки Касс пришла к выводу, что застряла — по крайней мере, до заката или, если не получится, до следующего утра. А пока надо бы где-нибудь спрятаться и подождать наступления темноты. Это позволит избежать неприятностей. Оглядевшись, она решила притаиться в одном из маленьких проходов, отходивших от переулка; там было прохладно и, хотя туда выходили какие-то двери, людей она не видела. Скинув рюкзак, она села прямо на землю и приготовилась ждать.
Прошел час или около того, ей стало скучно, и она уже начала разрабатывать в уме новую стратегию, когда в переулок забрела стая собак. Увидев Касс, они подняли лай. Касс собак не жаловала, и терпеть не могла, когда на нее лаяли. Она пыталась утихомирить животных, махала руками, пытаясь прогнать их. Кончилось тем, что открылась одна из дверей, из нее высунулся мужчина посмотреть, что так возбудило собак. Он увидел Касс и направился к ней, крича что-то на незнакомом языке, и Касс, чтобы избежать объяснений, закинула на плечо рюкзак, приветливо помахала мужчине и поспешила прочь в сопровождении собачьей свиты.
Снова выйдя на улицу, она решила, что стоит извлечь из своего промаха максимум пользы и хотя бы изучить это место, пока она здесь. Ей удалось пройти всего несколько шагов, когда послышался предостерегающий крик, и она шарахнулась в сторону, попуская мужчину на мотороллере. На руле у него был закреплен поднос с гранатами. Мотороллер промчался мимо, мужчина продолжал орать, едва не зацепил повозку с ослами, нагруженную ящиками с живыми цыплятами. Ящики образовывали высокую неустойчивую башню. Собаки увязались за повозкой, облаивая осла, а Касс продолжила путь по улице, вертя головой в надежде найти подсказку и определить, где же она находится.
Вывески над магазинами и в витринах, уличные растяжки были сплошь на арабском языке, как на зло, Касс располагала крайне скудными сведениями о Турции. Обрывки разговоров, долетавшие до нее, крики уличных торговцев тоже звучали как-то по-арабски, хотя ей не часто доводилось слышать арабскую речь. В любом случае, она где-то на Ближнем Востоке. Впечатление еще более усилилось, когда из переулка вышли женщины в паранджах, каждая несла на голове мешок с фруктами или поднос с лепешками.
Одна из женщин при виде Касс толкнула соседку и указала пальцем. Все женщины остановились и принялись глазеть на нее.
Касс поняла, что дело в ее одежде. Она почувствовала себя слишком заметной и уязвимой. Первым ее побуждением было немедленно что-то купить у одного из уличных торговцев, но она вспомнила, что в карманах если и есть какая-то мелочь, то все равно в иностранной валюте. Тогда она торопливо укрылась за одной из мраморных колонн и попыталась привести свой наряд в соответствие с местной модой, то есть застегнула доверху рубашку, вытянула ее полы из-под ремня, превратив в короткую тунику. С брюками она ничего не могла поделать, разве что отвернуть манжеты и натянуть их на сапоги. К счастью, у нее был шарф. Им можно было прикрыть волосы, примерно так же, как делали другие женщины. Она понимала, что маскировка так себе, и она все равно будет привлекать внимание, но ничего другого не оставалось.
Снова оказавшись на виду у людей, она старалась придерживаться теневой стороны улицы. Рюкзак она сунула под мышку, изобразив некий сверток, и неторопливо пошла вперед, время от времени останавливаясь, чтобы тайком сфотографировать это место — потом пригодится. Ее внимание привлекали двери и дверные проемы — они и даже некоторые стены окружающих зданий были из характерного черно-белого камня с широкими чередующимися полосами. Черный цвет — базальт, решила Касс, а белый — светлый известняк или мрамор.
Бросалось в глаза смешение разных архитектурных стилей, каждый из которых что-то говорил о своем времени: встречались образцы греческого и римского периодов, перемежающиеся византийскими и арабскими мотивами. Касс не была экспертом в этой области, однако все же пришла к выводу, что вокруг Османская империя. Она прошла под разрушенной римской аркой с характерными колоннами, утонувшей в зарослях акации. В нескольких ярдах дальше высилась совершенно другая арка, характерной арабской формы, она обрамляла явно византийскую бронзовую дверь.