Шрифт:
— Дочь друга. Она слепая с пятнадцати лет. Ничего нельзя для нее сделать.
— А почему она здесь?
— Компания для тебя, — Шредер был искренен. — Я подумал, что ты чувствовал бы себя непринужденно, если бы здесь был еще кто-нибудь слепой. К тому же, это приятное для отдыха место. Ну, давай просто скажем, что она на каникулах у дядюшки Томаса.
— Послушайте, — сказал Гаррисон жестким голосом, — я не хочу показаться неблагодарным, но мне действительно не надо, чтобы кто-то присматривал за мной!
Сухой смешок Шредера не заставил себя ждать.
— Я сказал “компания для тебя”, но ничего не сказал о том, что она будет твоей шлюхой. Послушай, Вики действительно хорошая компания независимо от того, затащишь ты ее в постель или нет, это твое дело. Но я тебе кое-что скажу: у нее рыжие волосы и ярко-зеленые глаза, по своему опыту знаю — это роковая комбинация, особенно в немецкой женщине. Присматривать, ты сказал? Но ты, Ричард Гаррисон, был бы в большей безопасности с коброй, чем с Вики. Да, и у тебя было бы больше шансов. Но, конечно, я могу и ошибаться... А вот и наши грибы.
Под руководством Шредера Гаррисон на несколько шагов сошел с дорожки на траву и клевер. По команде немца он остановился и осторожно опустился на одно колено. На ощупь грибы были больше похожи на поганки с длинной ножкой и конусообразной бородавчатой шляпкой. Совершенно непохожие на обычные грибы, которые растут в Англии, покрытые липкой слизью и раздражающе остро пахнувшие, высотой они были не менее шести дюймов. Даже без руководства Шредера Гаррисон обнаружил бы их, потому что запах притягивал к ним, как магнит.
— Шести будет достаточно, — окликнул его Шредер. — Достаточно для наших целей. Заверни их в свой носовой платок.
Гаррисон собрал шесть грибов, повернулся к креслу и подал их Шредеру, тот одобрительно чихнул.
— Споры! — произнес он. — Судя по их форме и запаху, можно представить себе картинку, на которой нимфы леса припадают к ним?
— А для чего они? — спросил Гаррисон, рассмеявшись.
Шредер потянулся вверх, пару раз ткнул грибом в нос Гаррисону, прежде чем тот отвел лицо в сторону.
— Не твое дело. Ты говорил, что не употребляешь наркотики. Ну, ладно, разворачиваемся и — домой. Тебе надо поплавать и отдохнуть, а у меня есть дела. Затем — ленч. А в полдень придут фотографы.
— фотографы? — Гаррисон был смущен.
— Да. И мои портные, чтобы снять с тебя мерку. И твой голос запишут на пленку. И еще один специалист. И...
— Тпру-у, — воскликнул Гаррисон, — мне не нужен никто из этих...
— Нужен! Нужен! Гаррисон нехотя кивнул.
— О'кей, — сказал он, смиряясь с неизбежным, — посмотрим, что получится. Но вот еще что: может, мне лучше отказаться от свидания с Вики в бассейне? У меня нет плавок.
— Плавок? — Шредер засмеялся. — Что-нибудь подберем. Хотя какая разница? На Вики тоже не будет костюма!
— Но...
— Или, может, ты думаешь, что я Томас, который любит подглядывать?
Здесь они оба взорвались смехом...
По настоянию Гаррисона Вилли Кених принес ему плавки. Он прошел в свою комнату, чтобы надеть их, прежде чем Кених отведет его к бассейну. К тому времени Вики уже шумно плескалась в воде. Она радовалась как ребенок.
Бассейн был шестидесяти дюймов глубиной, где-то шестьдесят футов длиной и тридцать — шириной. Для спуска в воду были лесенка и водяная горка. Отважившись соскользнуть в воду, Гаррисон уселся на гладкие доски, блестящие от бегущей по ним воды, собрался с духом и уже хотел медленно погрузиться в воду, как Кених оторвал его руку от бортика и сильно толкнул в спину.
— Ублюдок! — крикнул Гаррисон в воздух, пулей соскальзывая в воду. Вода в бассейне была теплой, поэтому он, погрузившись, не почувствовал неприятных ощущений. Коснувшись ногами дна, Гаррисон тяжело выдохнул:
— Вилли, ты что, хочешь начать третью мировую войну?
Ответом на его вопрос был замирающий смех уходящего прочь огромного немца. Гаррисон усмехнулся ему вслед.
— Ах-ах-ах, как смешно! — произнес он.
— Он столкнул тебя? — рассмеялась Вики.
— Да, вниз по желобу, — он по-собачьи поплыл на ее голос.
— А теперь держись подальше, — сказала она, переворачиваясь на спину. — Я очень сильная в воде. И не люблю, когда меня окунают.
— Как вы, немцы, смешно картавите, — произнес Гаррисон.
— А ты не только скорый, но и очень грубый!
— Я и не собирался топить тебя, — засмеялся он. — А кто пригласил меня поплавать?
— Поплавать в том же бассейне, что и я, но не обязательно бок о бок, задевая меня. О! Он загнал ее в угол и подплыл ближе.
— Черт! Ты в купальнике.
— Да. Но ведь и ты в плавках. Глупо, конечно, в конце концов, здесь никого больше нет.