Каждое новое поколение посылает свой собственный запрос на понимание и воспроизведение иноязычной литературной классики. В России после фундаментального перевода поэзии эпохи Тан прошло более трёх десятилетий, и время потребовало заново осмыслить этот «золотой век» китайской классической поэзии.
Сборник «Стихия стиха», в который вошли 140 стихотворений 40 поэтов VII–X веков (период правления династии Тан) как раз и является ответом на зов времени.
Это первая книга в серии «Струны китайской лиры».
Научный консультант проф. Гу Юй ??
Стихия стиха. Китайская поэзия VII–X веков
??? / Ло Биньван
(626–687)
????
В темнице слагаю стихи о цикаде
?? / Ван Бо
(650–678)
??
Славлю Ветер
???? ????
1
Шаофу – неофициальное название сяньвэя, помощника начальника уезда. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Шу – старое название Сычуани.
3
Пять бродов – переправы через Янцзы.
????
Любуюсь весной со стен городских
??
В горах
?? / Ян Цзюн
(650–693)
???
Буланый скакун
4
Северные кочевники, постоянно угрожавшие Китаю.
??? / Сун Чживэнь
(ок. 656–713)
???
На переправе через Ханьцзян [5]
5
Ханьцзян – один из притоков Янцзы.
??? / Хэ Чжичжан
(659–744)
???? ??
Возвращенье в родные края. Два экспромта
??? / Чэнь Цзыан
(661–702)
?????
Плач на Ючжоуской башне [6]
6
Ючжоуская башня построена в окрестностях современного Пекина в IV–III вв. до н. э. для приёма мудрецов, созываемых со всей Поднебесной.