Шрифт:
– Простите. Позвольте, помогу вам сесть.
Прохладные ладони легли ему на руки – почему-то даже это показалось ему эротичным, – и совместными усилиями прелестная сиделка и Саймон как-то умудрились его приподнять, хотя к тому времени, как они управились, виконт уже задыхался. И не только от близости мисс Крэддок-Хейз. В его плечо будто впились раскаленным железом маленькие дьяволята или, возможно, в его случае – Божьи угодники. На мгновение виконт зажмурил глаза, а когда снова открыл, перед носом уже появилась чашка чая. Саймон потянулся к ней и замер, уставившись на свою голую руку. На пальце отсутствовал перстень с печаткой. Разбойники украли его кольцо.
– Чай свежий, уверяю вас, – неправильно истолковала колебания раненого Люси.
– Премного благодарен. – Голос прозвучал слабо, и это смущало. Руки тряслись. Когда же Саймон взял чашку, то не услышал привычного звяканья перстня о фарфор. Виконт Иддесли не снимал кольцо с самой смерти Итана.
– Проклятье.
– Не беспокойтесь. Я подержу ее для вас.
Тон ангельского создания был ласковым, тихим и интимным, хотя о последнем она, наверно, и не подозревала. Слушая ее голос, можно было предаться отдохновению, унестись прочь и позволить тревогам утрястись как-нибудь самим собой.
Опасная женщина.
Саймон проглотил тепловатый чай.
– Вас не очень затруднит написать для меня письмо?
– Конечно, нет.
Она поставила чашку и отступила под защиту своего кресла.
– Кому мне следует написать?
– Думаю, камердинеру. Меня, пожалуй, поднимут на смех, если побеспокою кого-то из знакомых.
– А это, конечно, недопустимо. – В ее голосе послышалось веселье.
Виконт внимательно взглянул на собеседницу, но широко распахнутые глаза смотрели на него совершенно невинно.
– Рад, что вы понимаете, в чем загвоздка, – сухо заметил Саймон. На самом деле его больше беспокоило, как бы враги не прознали, что он все еще жив. – Мой камердинер сумеет доставить сюда самые необходимые вещи, вроде чистой одежды, коня и денег.
Она отложила в сторону все еще открытую книгу.
– Как его зовут?
Саймон наклонил голову, но из этого положения не смог рассмотреть, что там, на книжной странице.
– Генри. Кросс-роуд, двести семь, в Лондоне. Что вы писали прежде?
– Простите? – Глаз она не подняла.
Вот досада.
– В вашей книге. Что вы писали?
Люси замешкалась: перо застыло в воздухе, но все же голова ее осталась склоненной.
Саймон продолжал придерживаться легкомысленного тона, хотя любопытство виконта возросло сверх меры.
Мисс Крэддок-Хейз молчала, пока не закончила выводить адрес, потом отложила листок в сторону и взглянула на собеседника:
– Вообще-то, я делала наброски.
Потом потянулась за открытым фолиантом и положила на колени своего подопечного.
Левую страницу заполняло множество эскизов, одни крупнее, другие мельче. Несущий корзину сгорбленный человечек. Голое дерево. Ворота с поломанной петлей. Справа же имелся единственный набросок спящего мужчины. Саймон узнал себя. Смотрелся он не лучшим образом, учитывая повязку и прочее. Но что за странное чувство – знать, что эта мисс художница наблюдала за ним, спящим.
– Надеюсь, вы не против, – сказала она.
– Совсем нет. Рад принести хоть какую-то пользу. – Саймон перевернул страницу назад. Здесь некоторые из рисунков были раскрашены акварелью. – Хорошо исполнено.
– Спасибо.
Саймон невольно улыбнулся – так уверенно прозвучала ее реплика. Большинство дам изображают ложную скромность, когда хвалят любые их успехи. Мисс Крэддок-Хейз же и не думала сомневаться в своем таланте. Иддесли перевернул еще страницу.
– Что это?
На этой странице красовалось дерево, запечатленное во все времена года: зимой, весной, летом и осенью.
На щеках ангела снова расцвели розы.
– Это предварительные наброски. Для молитвенника. Я хочу подарить его миссис Харди из нашей деревни. Ко дню ее рождения.
– И часто вы этим занимаетесь? – Зачарованный, Саймон листал дальше. Перед ним представали не какие-то бледные рисунки скучающей дамы. На этих эскизах кипела жизнь. – То есть иллюстрируете книги? – Его мозги бешено заработали.
Мисс Крэддок-Хейз пожала плечиками:
– Нет, не часто. Рисую только для друзей.
– Что ж, пожалуй, я тоже предложу вам работу. – Виконт поднял взгляд, чтобы увидеть, как она раскрыла рот. И продолжил, прежде чем леди успела указать на то, что сам он не входит в список ее друзей: – Проиллюстрировать книгу для моей племянницы. – Она закрыла рот и подняла брови, молча ожидая продолжения. – Разумеется, если вы не возражаете развлечь раненого.