Шрифт:
– Мы определенно не согласны… – начал лорд Рассел, но генерал Шерман не дал ему договорить:
– На сегодня достаточно. Спасибо за посещение.
Политики разразились бессвязными протестами. Спокойно отреагировал только Дизраэли: отвесив Шерману легкий полупоклон, повернулся и вышел. Как только все ушли, начальник штаба Шермана полковник Соммерс внес стопку документов, срочно требующих его внимания.
– Тут есть что-нибудь важное, Энди? – поинтересовался Шерман, уныло взирая на солидную груду бумаг.
– Все, генерал, – ответил полковник Соммерс. – Но некоторые важнее прочих. – Он выудил из стопки листок. – Генерал Ли доносит, что в центральных графствах все враждебные действия прекратились. Боевой дух на высоте, но провизия на исходе не только у войск, но и выделенная для пропитания штатских ирландцев.
– Вы с этим разобрались?
– Так точно, сэр. Связался с корпусом квартирмейстеров, как только заработал телеграф. Поезд с провизией уже отходит из Лондона.
– Отличная работа. А это? – Шерман помахал телеграммой, которую Соммерс вручил ему только что.
– Это от наших постов на демаркационной линии, расквартированных под Карлайслом. Судя по всему, они остановили поезд, – правду говоря, всего лишь локомотив с единственным вагоном, – шедший из Шотландии на юг. Пассажирами оказались генерал Макгрегор, утверждающий, что он командующий вооруженными силами Шотландии, а также политик, некий Кэмпбелл, якобы председатель Шотландского совета. Я связался с редакцией «Таймс», и там их личности подтвердили.
– Доставьте их сюда как можно скорее.
– Я так и подумал, что вы этого пожелаете. Велел отправить их сюда с почетным эскортом специальным поездом. Наверное, он уже в пути.
– Славно сработано. От генерала Гранта вести были?
– Он докладывает, что оккупация Саутгемптона прошла без жертв. Возникли проблемы с флотом, но они не стоят даже упоминания. Генерал прибудет в Лондон в течение часа.
– Я хочу увидеться с ним, как только он появится. Есть еще что-нибудь важное?
– Надо подписать кое-какие приказы.
– Давайте. Чем скорее я покончу с бумажной работой, тем лучше.
Конституционный конгресс
Джон Стюарт Милл прямо не находил себе места. Перелистал груду бумаг, лежавших перед ним на столе, потом сбил их в аккуратную стопку и отодвинул прочь. Стены просторной, шикарной комнаты были сплошь увешаны портретами давно почивших английских королей. За высокими окнами раскинулся безукоризненно подстриженный парк Букингемского дворца. Сидящий с противоположного конца стола для совещаний генерал Шерман подписал последние приказы, захлопнул папку и бросил взгляд на стенные часы.
– Что ж, я вижу, наши гости не столь пунктуальны, как следовало бы ожидать. Но они придут, можете не сомневаться, – беззаботно проговорил он в надежде рассеять беспокойство экономиста. В ответ Милл блекло улыбнулся.
– Да, конечно, они не могут не понимать, насколько важна эта встреча.
– А если и не понимают, вы их наверняка просветите на сей счет.
– Приложу все силы, генерал, но вам надлежит уразуметь, что человеком действия меня не назовешь. Мне куда уютнее за письменным столом, нежели на словесном ристалище.
– Вы недооцениваете собственные способности, мистер Милл. В Дублине вы заставили политиков плясать под свою дудку. Когда вы говорите, они умолкают, чтобы не упустить и крупицы вашей мудрости. Вы отлично справитесь.
– Ах да, но то было в Дублине, – в голосе Милла звучало отчаяние, на лбу выступили бисеринки испарины. – В Ирландии я говорил то, что слушатели мечтали услышать всю свою жизнь. Я показал им, как они наконец-то могут править собственной страной. Этот предмет не мог не увлечь их. – Тут Милл сдвинул брови; на лицо его набежала мрачная тень воспоминаний о более свежих событиях. – Однако моих соотечественников чрезвычайно оскорбило мое прибытие в Дублин. «Таймс» дошла до того, что назвала меня предателем родины и собственного сословия. Остальные газеты – как бы это сказать? – негодовали сверх всякой меры, фактически призывая на мою голову проклятья…
– Мой дорогой мистер Милл, – спокойно увещевал его Шерман, – газеты существуют для того, чтобы распространять тиражи, а не распространять правду или взвешивать аргументы обеих сторон. Знаете, несколько лет назад, прежде чем я вернулся к прерванной воинской карьере, я какое-то не слишком долгое время был банкиром в Калифорнии. Когда же мой банк развалился в трудные времена, начали раздаваться возгласы, что меня надо вымазать дегтем и обвалять в перьях, а еще лучше – сжечь на костре живьем. Не обращайте внимания на газеты, сэр. Их зловонные миазмы подымутся из клоаки и будут развеяны свежим ветром правды.