Шрифт:
– Я отстал от моды, - любопытствуя, произнес Том. Теперь они шли рядом, направляясь в сторону, откуда появилась она и куда раньше держал путь он.
– Как работает эта "молния"?
– На магнитах. Такие у меня везде. Очень просто и удобно.
– Она расстегнула свою тунику до пояса, и та сошлась вновь.
– Умно придумано, - сглотнув от неожиданности, заметил Том. Похоже, естественность девушки не знала границ.
– Я вижу, ты парень с винтиками, - сказала она.
– Ты действительно веришь, что один мужчина и одна женщина могут любить только друг, друга?
Он горько усмехнулся. Ему вспомнилась Элинора Мерфи из "Тоскер-Брауна" и сама мисс Тоскер с ее холодным и безучастным лицом.
– Иногда я спрашиваю себя: а возможно ли вообще, чтобы кто-то кого-то любил.
– Ты еще не встретил своих девушек, - произнесла она.
– Девушку, - поправил он.
Она одобряюще улыбнулась:
– Я начинаю думать, что ты и впрямь сторонник моногамии. Из какой ты группы?
– Давай не будем об этом, - вежливо предложил он, решив даже отказаться от попыток узнать, каким образом она догадалась о его принадлежности к некоему направлению в искусстве, лишь бы избежать разговоров об "Отпускном Братстве" и этих действовавших на нервы маленьких домиках.
– Моя группа в целом очень хорошая, - продолжала девушка, - но временами они просто раздражают. Хуже всех - Джок спокойно руководит всеми, словно какой-нибудь аналитик. Как же он отвратителен! Но и Лэрри почти такой же, со своим стыдливо-надменным взглядом - будто все мы тайком пустились в увеселительную прогулку на Венеру. Другая крайность - Иокиши, вечно боится, что не оделит своей привязанностью всех поровну, и потому скупо раздает ее в небольших пакетиках, словно распределяя леденцы между завистливыми детьми, которые станут орать, получив на одну тянучку меньше. А Саша и Эрнст...
– А о ком ты говоришь?
– поинтересовался Том.
– О своих мужьях.
– Она грустно покачала головой: - Если и найдется мужчина более трудный, чем эти пятеро, им наверняка окажется марсианин.
Том лихорадочно прокручивал в памяти все разговоры в "Тоскер-Браун", стараясь зацепиться хоть за какую-нибудь сплетню о местных сектах и религиозных культах. Ничего такого не обнаружив, он расширил границы поисков. Мормоны (не созвучно ли это слово со словом "марсианин"?), но в мормонских семьях муж всегда один.
Потом, эта Онеида * (не у них ли было по нескольку жен и мужей?), но это Новая Англия XIX века...
Реформистское религиозное общество, учрежденное в 1848 г. .D Онеиде, штат Нью-Йорк, основы вероучения которого составляла идея о том, что грех может быть устранен путем социальных реформ; D 1881 г. распущено и реорганизовано в акционерное общество.
– Пять мужей?- повторил он. Она кивнула.
– Ты хочешь сказать, что живешь где-то одна с пятью мужчинами?
– Ну, если быть совершенно точной, то нет, - ответила она.
– Есть еще мои сожены.
– Сжены?
– Со-жены, - произнесла она немного медленнее.
– Эти тоже могут весьма фашинеранно * раздражать.
Мозг Тома произвел еще кое-какие вычисления.
– И ты все-таки веришь в моногамию?
Она улыбнулась:
– Только во время приступов раздражения. Ты проявил воспитанность, согласившись со мной.
– Но я и в самом деле верю в моногамию, - запротестовал было он.
Она слегка сжала его руку:
– Ты хороший, но теперь давай поспешим. Мой приступ раздражения прошел, и я хочу познакомить тебя со своей группой. У нас ты сможешь немного развеяться.
И пока они почти бежали по ставшему уже горячим песку, нечто вроде беспокойства впервые кольнуло Тома Дорсета. Что-то странное было в этой девушке, и это что-то было более значительным, нежели ее странная одежда и проскальзывавшие непривычные речевые обороты и незнакомые словечки, нечто почти - хоть привидения и не носят шлепанцев - почти призрачное.
Утопая ступнями в сыпучем песке, они вскарабкались на небольшую возвышенность и очутились на совершенно ровном, простиравшемся вдаль плато. Невдалеке, огибая змейкой две огромные каменные глыбы, виднелось глинобитное ранчо со множеством окон и крышей, выглядевшей так, будто ее только что просмолили.
– О, да они все оделись, - удовлетворенно произнесла его спутница.
– Решили все же устроить сегодня выходкой.
В группе высыпавших им навстречу людей Том выделил бородатого мужчину. При виде этой сектантской бороды у него появилось мимолетное ощущение превосходства, за которым, впрочем, последовало такое же мимолетное опасение: все пять мужей были настоящими здоровяками. Затем оба эти чувства поглотились шумным водоворотом приветственных фраз.
* От fasciner (фр.) - очаровывать, прельщать.