Шрифт:
Гаррик слегка приподнял свой меч и отпустил его назад, неосознанно проверяя, не застрянет ли он в ножнах, если ему понадобится быстро выхватить его. — Ну, я не уверен, что я достаточно специфичен, — сказал он, — но я попробую.
Волшебница весело рассмеялась, заставив тех, кто ждал за линией Кровавых Орлов, с нетерпением поднять глаза. — Гаррик, во многих отношениях вы идеально подошли бы для этой задачи, — ответила она. — Однако вам не хватает одного необходимого атрибута: вы не мертвы. Следовательно, покойный Лорд Манн — лучший выбор.
— Я, э-э... — промолвил Гаррик. — Могу ли я помочь вам связаться с Лордом Манном?
— Если вы имеете в виду — «помочь добраться до места, где покоится тело Лорда Манна», — отозвалась Теноктрис, — то нет, я сама доставлю нас туда. Но Лорд Манн не примет приказов от женщины, даже от женщины, которая является волшебницей… Она улыбнулась, но суровость выражения ее лица была очень необычной для Теноктрис. — … и у которой есть сила погрузить его душу в глубочайший Ад. Конечно, если бы у Лорда Манна не было такой сильной, э-э, воли, от него не было бы никакой пользы для нас. Для этого потребуется присутствие короля-воина.
Гаррик ухмыльнулся и потянулся. — Тогда отведите меня к нему, миледи, — заявил он.
Теноктрис кивнула. — В миле отсюда есть священная роща, — сказала она. — Она концентрирует нужное количество энергии. Мы пойдем прямо сейчас, если вы готовы.
— Лорд Аттапер! — позвал Гаррик. — Леди Теноктрис и я немедленно покидаем лагерь, и я подозреваю, что вы захотите, чтобы у нас был эскорт.
***
— «Даже Чалкус не смог бы взобраться по гладкой каменной стене и отодвинуть этот камень», — подумала Илна, глядя на потолок пещеры. Там была сплошная тьма; только память подсказала ей, где может быть отверстие. — «Но я бы хотела, чтобы он был здесь». Она опустила глаза туда, где, вероятно, был Усун, хотя не могла его видеть. — Меня зовут Илна ос-Кенсет, — сказала она. — Волшебница по имени Бринчиза спустила меня в эту пещеру, чтобы я принесла шкатулку, в которой ты был. Она оставила меня здесь, когда я не захотела отправить шкатулку наверх раньше себя. Она фыркнула и добавила: — Очевидно, она бы все равно меня бросила. Что ж, теперь у меня есть компания. Кроме ушедшего упыря.
Маленький сморщенный человечек засмеялся, как рассерженная белка. — О, у тебя гораздо больше, чем просто компания, Илна! — сказал он. — У тебя есть Усун! А что касается этой Бринчизы... Он щелкнул пальцами. — … она воображает себя волшебницей, это правда, но Хаттон мог поставить ее с ног на голову, когда хотел. И он делал это! У Хаттона, видишь ли, был я.
Илна подумала о том, что она видела Хаттона; вероятно, это был последний раз, когда кто-либо видел Хаттона. Слабо улыбнувшись, она сказала: — Похоже, это не принесло ему особой пользы. Если только его последним желанием не было стать обедом для упыря. Когда глаза Илны приспособились, она заметила слабое голубое свечение в том направлении, куда исчез упырь. Она услышала или, по крайней мере, почувствовала низкое гудение. Она не могла сказать, откуда оно исходило, или даже не была уверена, что оно действительно существовало.
Усун снова захихикал. — О, нет, у Хаттона были великие планы! — сказал он своим резким, пронзительным голосом. — На самом деле он не умер.
— Он определенно казался мертвым, мастер Усун, — едко ответила Илна. — Даже до того, как упырь начал его есть.
— Ой, Илна, я сейчас лопну со смеху! — сообщил Усун, хихикая достаточно громко, насколько это казалось возможным. — Ты права, ты права, но Хаттон просто не помышлял о тебе. Ну, кто бы мог, а? Он замолчал. Теперь Илна могла разглядеть маленького человечка, сидящего на корточках у ее ног. Он что-то делал своими руками — сматывал тонкую нить, которой коробка была привязана к трупу Хаттона — внезапно поняла она. — Знаешь, он действительно поставил свою жену на голову, — доверительно сказал Усун. — Поставил ее, уронил и предупредил, что сделает это снова, если она будет его раздражать. Но, может быть, Бринчиза была не такой уж тупицей, а? Она была достаточно сообразительна, чтобы позвать тебя и отомстить Хаттону раз и навсегда. Он думал, что он такой умный, но где он теперь?
— Он был мертв, когда я встретила его, — раздраженно повторила Илна. — То есть, когда я впервые увидела его. Упырь начал поедать труп, но он его не убивал.
Усун поднял глаза. — На самом деле он не умер, нет, — сказал он. Фамильярность не сделала его голос более привлекательным. — Хаттон заморозил время во всей этой пещере. Он отправил свою душу в Подземный Мир, чтобы обрести знание, которое он назвал мудростью. Он снова рассмеялся, и добавил: — Мудрость! — Но Хаттон теперь знает лучше, а? Он думал, что вернется в свое тело через три дня. Он думал, что будет править реальным миром. Действительно, править миром! Но ты разрушила заклинание и освободила упыря, когда вырезала душу Хаттона из его тела.
Илна держала пряжу в левой руке. Она могла сплести узор, который определил бы ее следующее действие. Она не могла бы его видеть, но ей и не нужно было видеть ткань, чтобы понять ее яснее, чем образованный человек вроде Гаррика смог бы извлечь из длинного письменного описания. С другой стороны, был другой способ, который мог бы предоставить еще больше информации. — Мастер Усун, — сказала она, — я хочу выбраться из этой пещеры, пока не вернулся упырь или что-нибудь похуже. Она кашлянула. — И если здесь есть вода, которую безопасно пить, — добавила она, — я бы хотела найти ее еще раньше.
— Нам придется избавиться от упыря, чтобы выбраться отсюда, но мы бы все равно хотели это сделать, — сказал маленький человечек с энтузиазмом, которого Илна не разделяла. — Первое, что мы сделаем, это разведаем территорию. Ты сказала, что он унес тело Хаттона?
— Да, — ответила Илна, нахмурившись, обдумывая этот вопрос. — Я не думаю, что освещение здесь достаточно хорошее, чтобы упырь мог ясно разглядеть мои узоры. Однако если мы сможем развести костер, я смогу удержать его, пока ты подрежешь ему поджилки кинжалом или чем-то еще, что лежит здесь на полу.