Шрифт:
— Я…
— Что? — спросил мужчина, протягивая руку и помогая ей встать.
— Такое впечатление, что меня затащило в эту штуковину, — она потрясла головой, чтобы избавиться от ощущения путаницы. Лишь когда оно слегка рассеялось, Кэнди подняла глаза и посмотрела на стоявшего рядом человека.
— Я мистер Пий Маспер, — сказал он. — Это мой дом.
34. Секреты и кусок мяса
На неизмеримом расстоянии между Абаратом и Иноземьем, в Цыптауне, все было гораздо спокойнее, чем раньше. Любопытство и тревога, пробужденные анонимным автором надписи на стене в номере гостиницы Древо Отдохновения, сошли на нет и превратились во всеобщее равнодушие; в списке тем для слухов это событие опустилось ниже истории с городским главой Гарольдом Медоузом, обвиненным в получении взятки за то, что он не должен был обращать внимание на определенные нарушения в области здравоохранения (в том числе на утечку с куриной бойни прямо в городские стоки, тогда как очистка забитых труб легла бы на плечи налогоплательщиков Цыптауна). В результате скандала Генри был вынужден унижаться и все отрицать, чтобы не оказаться выкинутым из кабинета, и оправдания в стиле «Я этого не делал» приковали к нему все внимание горожан.
Однако были и исключения. Несколько стойких приверженцев день и ночь дежурили у гостиницы, ожидая новых проявлений сверхъестественного, а два офицера полиции час в день уделяли внимание исчезновению Кэнди Квокенбуш. Но истина заключалась в том, что обе эти темы уже не являлись горячими. Горожанам было что обсудить и без них.
Даже на Последовательной улице, 34, где жили Квокенбуши, разговоры о Кэнди стали настолько раздражать Билла, что Рики и Дон пошли по пути наименьшего сопротивления и прекратили упоминать ее в присутствии отца.
А потом однажды, когда все сели ужинать, Билл осушил пару банок пива и сказал:
— У меня для вас кое-какие новости.
— О чем, папа? — спросил Рик.
— Обо всех нас, — сказал Билл Квокенбуш, открывая очередную банку. — Я говорил вашей маме, что собираюсь уехать из Цыптауна. В Чикаго или в Денвер. Но сейчас я думаю, что мы должны уехать вместе. Как семья.
Мальчики отреагировали одновременно.
— Чикаго!
— А когда мы поедем?
— А как же школа?
Мелисса подняла руки, чтобы унять восторги.
— Мы никуда не поедем, пока Кэнди не вернется, — сказала она, в гневе глядя на мужа. — Пока мы снова не станем семьей.
— Она сбежала, — ответил Билл, произнося эти слова так, словно говорил с идиотом. — Мелисса, она не вернется — по крайней мере, в ближайшее время. Может, через несколько лет она заявится с тремя детьми и мужем, но в данный момент ее нет, и чем быстрее мы прекратим думать, что она вот-вот вернется, тем быстрее заживем нормальной жизнью.
— Папа, но мы же не можем просто забыть, — сказал Рон, и его глаза заблестели.
— Даже не думай реветь, — сказал Билл, указывая на сына. — Слышишь, Рик? Клянусь, если начнешь распускать нюни, как девчонка, я тебе дам реальный повод для слез.
Рик шмыгнул носом и с большим трудом удержался от плача.
Но Дону, глаза которого оставались сухими, тоже было что сказать.
— Допустим, она вернется, — проговорил он. — А нас нет. Как она нас найдет?
— Она нетакая дура, — ответил его отец. — Поспрашивает у соседей и узнает, куда мы уехали.
— Я не хочу идти в новую школу в новом городе, — продолжил Дон. — Мне старые друзья нравятся.
— Заведешь новых, — ответил Билл. — А школы все одинаковые.
— Ты все продумал, — холодно сказала Мелисса. — И когда же ты собирался доложить об этом нам? Или предполагалось, что однажды утром мы проснемся, соберем вещички, и сразу в путь?
— Я — глава этого дома, — ответил Билл. — И я принимаю решения по таким важным вопросам. Если не я, то кто же?
— Да, это прямо про тебя, — сказала Мелисса. — Сам Мистер Ответственность.
— Можно мне пойти? — спросил Рики, глядя на слипшиеся макароны, сыр и пережаренный кусок мяса.
— Ты же еще не доел, дорогой, — сказала мать.
— Я не хочу.
— И я, — произнес Дон.
— Ладно, идите, — сказала Мелисса.
Мальчики встали и мигом исчезли из кухни.
— Я не передумаю, — сказал Билл, опустошая банку пива. — Я не собираюсь тут гнить день за днем от безделья.
— Тогда найди работу.
— Здесь ничего нет.
— Здесь полно работы.
— Не той, которую хочу я.
Мелисса покачала головой.
— Знаешь, ты можешь планировать что хочешь, но я не уеду отсюда без Кэнди.
С минуту Билл ничего не говорил. Затем поднялся, подошел к холодильнику и вынул очередную банку пива.
— Почему бы тебе просто не признать? — сказал он, не возвращаясь к столу. — Она ушла. Мы оба это знаем. И она никогда не была частью нас.
Глаза Мелиссы внезапно наполнились слезами. Она приложила руку к лицу, чтобы их удержать.
— Как ты можешь такое говорить? Она — наш ребенок и всегда им будет.